Хранители жемчужного жезла - Колльберг Вольфганг (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений TXT) 📗
Пульграм, управляющий этого дома. — Овангар не мог удержаться от того, чтобы поддразнить старшего лакея.
Пульграм вскипел: проклятый маг, любимчик старухи Винтере, всегда умудрялся довести его до бешенства. Назвать знаменитый королевский Хрустальный дворец просто домом! Это уж слишком. Он ведь управляющий не какого-нибудь сарая! Пульграм взял себя в руки и с трудом коротко поклонился Вамуру и Врани. Те же поклонились ему так нарочито низко, что даже не сведущий в этикете мог понять, что это скорее жест насмешки и глубочайшего неуважения. Потом они небрежно развалились в ладони Альдана.
Очень рады, мажо… Мажодорн?
Мажордом, — кипя от злости, процедил Пульграм.
Пожалуйста, следуйте за гофмейстером, он покажет вам ваши апартаменты. Освежитесь, а потом мы встретимся в столовой. Альдан и Гипократилиас останутся при вас. Оба смогут помочь вам, если возникнет надобность, — добавил Овангар.
Столовая! Наконец-то можно будет поесть. Врани, который боролся с голодом с того времени, как проснулся, уже сейчас готов был перейти к еде. Однако законы гостеприимства требовали от гостя основательно помыться, прежде чем сесть за стол хозяина дома. Вамур, знавший о прожорливости своего друга, быстро наклонился к Овангару:
Мы очень обязаны вам, уважаемый канцлер!
Хотя и у него желудок подводило, он считал разумным строго придерживаться старинных правил. Вамур почти физически чувствовал невыразимое напряжение, которое почему-то испытывал канцлер могучего Королевства фей. Почему эти мрачные ледяные воины на лестнице? Вамур еще издали, находясь у фонтана, видел смену караула у дворца. Здесь что-то замышлялось. Он вопросительно посмотрел на мага. Вамур был уверен, что тот мог читать его мысли. Но канцлер лишь отвернулся с улыбкой и вошел в одну из многих дверей, которые вели из Зала приемов во внутренние помещения Хрустального дворца.
«Ты не сможешь ввести меня в заблуждение, — подумал Вамур — Если ты на самом деле способен читать мысли, тогда ответ тебе известен. От нас ты никаких сведений не получишь. Ты же знаешь — страна Ниоткуда!» Вамур усмехнулся, гордый своим другом: как ловко Врани разгадал Овангаров ход.
Клац!.. Клац!..
Пульграм ударил своим мажордомским посохом по хрустальному полу и с важным видом указал Альдану, который все еще держал на онемевшей от напряжения ладони Вамура и Врани, следовать за ним.
Коридор в гостевом флигеле был бесконечно длинным, и сотни дверей выходили в него. Пульграм остановился перед третьей дверью с правой стороны, дотронулся посохом до запора, и двери распахнулись. Он первым прошел в апартаменты со многими помещениями. Вообще-то их предоставляли лишь высоким гостям короля. «Слишком много чести этой мелкой шантрапе, — кисло подумал Пульграм. — Одной маленькой комнаты в конце коридора было бы вполне достаточно». Но приказ есть приказ. Он должен следовать ему, особенно если это воля самого короля. Мажордом внимательно оглядел гостей: и вправду с виду мелочь огородная в этих своих чудных колпаках. И как прикажете искать их, если они сбегут? К счастью, они носят эти глупые огромные красные колпаки, под которыми почти не видно их физиономий и странных круглых глаз. Пульграм чувствовал, они еще натворят дел…
Он велел Альдану и медику оставаться в апартаментах, чтобы самому убедиться в том, что все в порядке. И сделал это таким тоном, что оба поняли: они в глазах королевского мажордома на предпоследнем месте, перед эльфами, обеспечивавшими уборку мусора.
Проходя мимо, эльф-стражник и лейб-медик выразительно фыркнули, глядя на толстый том «Домашнего уклада», экземпляры которого лежали на столах во всех помещениях гостевого крыла. Этот опус был плодом кропотливой, многотрудной работы Пульграма и его гордостью. Известный как «Библия Пульграма», он служил поводом для многих шуток, которые веселили самого Оберона. Так уж случилось — никто просто не принимал всерьез «Библию Пульграма».
Самодовольный болван! — выругался Гипократилиас вслед спесивому мажордому, когда за ним закрылась дверь.
А кто эти мрачные воины, которые стоят на страже у лестницы?
Этот вопрос вертелся на языке у Вамура все время.
Химизы, — Альдан поежился. — Их лучше обходить за версту, а еще лучше вообще никогда с ними не встречаться.
Но перед этим же там стояли другие часовые.
Да, обычно Хрустальный дворец охраняет королевская гвардия.
А ль дан скривился: опереточная труппа, много о себе воображающая, с которой ни один нормальный эльф-стражник не будет иметь ничего общего.
Но они были сняты с караула, едва мы миновали фонтан посреди сада. Альдан, открой, пожалуйста, дверь на минутку.
Она заперта! — Альдан возмущенно дергал за ручку двери. — Старый хрыч нас запер.
Так я и думал, — пробормотал Вамур- Мы здесь не гости, а пленники.
Медик покачал головой:
Если б вы были пленниками, здесь стояли бы ледяные воины, а не мы с Альданом.
А они и стоят — на дворцовой лестнице. Ладно, посмотрим, что на это скажет канцлер. Пойдем освежимся. Я так голоден, что мог бы съесть целого химиза, как рожок мороженого.
Альдан поежился при замечании Вамура, а Врани усмехнулся: парни из малинового мороженого — это интересная мысль.
СКАЗОЧНЫЙ ФОНТАН
Сказочный фонтан в Дворцовом саду вообще-то был не чем иным, как маленькой чашей для воды. На переднем крае чаши сидели три лягушки, за чашей возвышалась маленькая скала, с вершины которой трое смеющихся детей, нагнувшись, наблюдали за лягушками. Маленькая трогательная скульптурная композиция была окружена изящными металлическими перилами. Большинство дюссельдорфцев любили это место, связанное с мечтами и воспоминаниями их детства больше, чем любое другое место города. С тоской они думали, гуляя в солнечный день со своими детьми или внуками, о прошедших временах, когда сами подолгу ждали, что лягушки оживут или один из троих смеющихся детей Плюхнется, наконец, в фонтан.
Где же здесь может быть Вход? — прикидывал Клининг, пока Пауль дергал вычурную металлическую ограду туда-сюда, пытаясь найти силовое решение проблемы.
Струи воды, выпускаемые лягушками, пересекались и падали в маленький бассейн. Бронзовые фигуры смеющихся детей на маленькой скале, казалось, тоже сейчас кувырком полетят в воду.
Клининг проскользнул через металлические перила, вскарабкался на край чаши и посмотрел в воду. Ринхен забралась на ограду и спросила:
Ну что? Ты увидел Вход под водой?
Клининг задумчиво покачал головой.
Три личика, отражавшихся в воде, с интересом наблюдали за ним.
Тебе надо прыгнуть в воду, — казалось, сказала правая скульптура. — Вход под поверхностью воды.
О великий Посейдон, господин всех водных духов, я же говорю — морковки. Ну чего еще от них ожидать! — средняя состроила смешную гримасу.
А левая, совсем малыш, задумчиво сказала:
Он знает, что поверхность воды — это Вход.
Но он же не прыгает туда! Еще никто никогда не нашел этот Вход.
Ребенок слева, маленький мальчик, нагнулся вперед и едва не упал в воду, благо ребенок постарше, девочка, держала его:
Будь внимательным, иначе снова свалишься в воду. Вспомни, как ты злился в тот раз!
Я — Клининг, иллантин моего народа, — вежливо представился Клининг. — А почему никто еще не воспользовался этим Входом?
Иллантин? А что это? И о каком народе ты толкуешь? — ребенок слева опять с любопытством наклонился. Группа детей покачнулась. — Ну, из народа морковок! — С нахальным малышом случился приступ смеха, и он начал сползать со скалы. Но остальные крепко держали его и затащили обратно.
Я из народа крохотных гномов и являюсь их магом!
Так вы гномы! Тогда прошу прощения. А на первый взгляд… Мы думали, что вы морковки.
Но это же невозможно, так не бывает! — маленький нахал недоверчиво смотрел на Клининга. — Гномы не такие маленькие. Ты лжешь! Самые маленькие гномы, которых мы знаем, — домовые из Кельна. Они и то очень маленькие, а уж ты…