Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Цветы в пустоте - Сергеева Александра (полная версия книги txt) 📗

Цветы в пустоте - Сергеева Александра (полная версия книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Цветы в пустоте - Сергеева Александра (полная версия книги txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Джерри лежал на жёсткой кушетке, бездумно уставившись в потолок, и допивал бутылку дешёвого тёмного пива. На полу таких бутылок скопилось уже штук десять, и откуда он достал столько выпивки – оставалось загадкой. Вид у него был крайне меланхоличный.

– Что с тобой происходит?

Тот повернулся на его голос, с трудом фокусируя взгляд.

– С чего ты взял, что что-то происходит?

– Ты ведёшь себя очень странно, дружище, – Сильвенио немного расчистил от железного хлама стол и присел на его край, болтая ногами. – Я помню, что у тебя скоро годовщина смерти отца и что ты всегда хандришь по мере её приближения, но в этот раз твоё настроение меня действительно беспокоит. Господин Аргза…

– Чёрт, не называй его господином хотя бы здесь!

– Я бы рад, но, видишь ли, благодаря ему у меня развился синдром параноидального расстройства личности, и мне постоянно кажется, что он следит за мной и за моими словами… Так вот, господин Аргза даже послал тебе предупреждение, что если ты не уймёшься, то сильно рискуешь его по-настоящему разозлить.

– Да плевать я хотел! – механик запустил пустой бутылкой в стену, чуть не попав при этом в Сильвенио. – Тоже мне, нашёлся доброжелатель грёбаный! Пошёл он нахрен, вот что я скажу! Что он мне сделает? Побьёт? Я привык уже! Еды лишит? Ха, тоже привык, и вообще у меня заначка жратвы есть. Трахнет? Да я, может, даже не против буду, учитывая, что у меня тут даже подрочить времени не находится!

Сильвенио подавился зелёным чаем, который пил, и долго откашливался. Чем пьянее становился Джерри, тем более странные речи говорил.

– Эммм… Послушай, не хочу сейчас навязывать свою паранойю и тебе, но ты бы, и правда, поосторожнее со словами… Поверь мне, я на личном опыте знаю, что он может придумать нечто такое, что побьёт все твои представления о прежних наказаниях. Вспомни, как он обращался тогда со мной, когда я рискнул высказаться слишком вольно…

– Ты слабак, – заявил рыжий безапелляционно. – И вообще. После того, как я в юности был в него влюблён, мне уже ничего не страшно.

Сильвенио подавился чаем повторно и на этот раз кашлял так долго, что чуть не задохнулся. Чашку пришлось поставить от греха подальше.

– Что, прости?

Механик пожал плечами – в точности, как Хенна, тоже огорошившая Сильвенио в своё время подобным откровением. Но она тогда и то поразила его этим меньше.

– Ну да. В юности все совершают ошибки и все неудачно влюбляются, и часто это накладывается одно на другое. Ну… кроме тебя, пожалуй. Но ты-то у нас исключение из всех возможных правил, а я-то нормальный человек, и… В общем, у меня и выбора не было особо, если так посудить: я был подростком, а на корабле даже девчонок симпатичных отродясь не было… А босс наш, согласись, единственная более-менее впечатляющая на этом грёбаном судне личность. Сильный. Уверенный. Крутой, ха… ну, ты понял, короче. Признаться, я даже чутка ревновал его к тебе поначалу, видя, как он с тобой носится! А потом всё как-то само собой прошло… Не иначе, помешательство было! Теперь-то мозги на место встали, не смотри на меня так. Могу поспорить, что и ты, если бы пожил со своим миротворцем немного, быстро бы перестал по нему сохнуть.

– Я по нему не "сохну", как ты выражаешься. Мы с Мартином даже не общаемся, а грущу я только потому, что переживаю за тебя. Ты сделал ошибочные выводы.

– Ага, конечно… Чёрт с тобой! Блин, чувак, да я первым тебе счастья пожелаю, если тебе когда-нибудь удастся к нему прорваться! Да только помяни моё слово: нету на свете любви! Нету её… понимаешь? А, ничего ты не понимаешь!

Сильвенио покачал головой и, спрыгнув со стола, укрыл друга куцым одеялом.

– Ты очень много выпил, Джерри. Оставь все эти рассуждения на потом, ладно? Тебе нужно поспать.

Механик согласно опустил веки: пиво его разморило. Но, когда Сильвенио уже собрался уходить, он вдруг резко схватил его за руку, вновь распахнув глаза.

– Устроим бунт, – сказал он с неожиданной убеждённостью. – Давно ведь уже пора. Я уже очень долго об этом думаю, ты знал? Бунт – это то, что нам нужно, брат. Нас ведь не меньше двух сотен, угнетаемых им рабочих! Если мы объединимся, то сможем свергнуть Паука! Ты ведь со мной, да? С нами? Ты с нами, брат?

Сильвенио поёжился, машинально заозиравшись. Для его прогрессирующей паранойи такие разговоры звучали слишком громко даже для пустой комнаты механиков. Он заморгал, аккуратно высвобождая руку из его хватки, и сбивчиво прошептал:

– Да… с вами, да… ты только не говори об этом пока вслух, и… и ты пьян, мой друг, проспись, а потом, может, поговорим об этом… если не забудешь и не одумаешься. Мы поговорим об этом и всё обсудим, обещаю…

И Джерри уснул, совершенно его обещаниями успокоенный. А Сильвенио ушёл, предварительно захватив чашку со злополучным чаем и заодно бутылки с остатками выпивки, чтобы друг, проснувшись, не ушёл снова в запой. Он постарался задвинуть на самый край сознания озвученную механиком опасную мысль. Подальше, поглубже, чтобы над ней невозможно было размышлять всерьёз…

Чего он никак не ожидал, так это того, что Джерри повторит свою мысль и потом, на трезвую голову.

Но прежде случилось другое.

…Они продирались через какие-то джунгли на очередной планете, чтобы разыскать очередное захоронение золота. Аргза был жаден до бесхозных кладов – ничуть не меньше, чем до тех сокровищ, которые приходилось добывать в бою. И всё было бы ничего, вот только Сильвенио, не пройдя и четверти пути до означенной цели, вдруг начал задыхаться и краснеть, лихорадочно зажимать ладонями нос и спотыкаться обо все коренья подряд. Глаза у него стали какие-то дикие и мутные. На недоумённый взгляд Аргзы тот только отмалчивался, почему-то избегая любых – даже случайных – соприкосновений.

– Мы… можем уйти отсюда, сир? – спросил он наконец нерешительно. – Мне нехорошо… могу я вернуться на корабль?

Аргза остановился и внимательно его оглядел со смутным беспокойством.

– Лихорадку подцепил, что ли?

Сильвенио помялся, прежде чем ответить: он почти наверняка знал, что это никакая не болезнь, но твёрдой уверенности у него не было, потому что раньше он такого никогда не испытывал.

– Я… я думаю, это всё воздействие этих цветов, которые нас окружают со всех сторон. Особый вид… Реливис Дисконис, если научно, они…

– Они – что?

Сильвенио опустил глаза.

"Судя по реакции моего тела, эти цветы испускают невидимые глазу феромоны, которые воздействуют на мои рецепторы… Рискну предположить, что такой эффект они производят только на организм эрландеранцев. Эффект… весьма специфического характера…"

Аргза пару секунд переваривал информацию. Потом вдруг расхохотался – да так громко, что идущие впереди солдаты подозрительно стали коситься на своего командира.

– Ладно, – хмыкнул он, отсмеявшись. – Возвращайся на корабль.

Облегчение Сильвенио испытал тогда совершенно зря: когда на следующее утро он вошёл в кабину управления, первым же, что он увидел, был подвешенный на экране консоли ярко-оранжевый букет вчерашних цветов. Аргза, сидевший в капитанском кресле, препаскуднейшим образом ухмылялся.

– Сир… могу я это убрать? Это растение…

– Садись и работай. У нас много дел.

Сильвенио послушно сел в своё кресло второго пилота, не переставая коситься на злосчастный букет. Попытался успокоить дыхание и не обращать внимания на поведение своего организма, но получалось, честно говоря, из рук вон плохо.

Следующие несколько часов он ощущал себя так, как будто по ошибке записался в рядовые черти в Аду. С него градом катился пот, одежда липла к телу, из-за чего приносила ещё больше неудобства, а благодаря усилившейся в несколько раз чувствительности, и без того обычно не низкой, каждое неровное движение корабля ощущалось чересчур остро. В голове было мутно, привычные коды и буквы плясали перед глазами какой-то дикий танец. Непонятно было, чего этим добивался Аргза, упорно делавший вид, что не замечает его состояния, но смотрел на него варвар с неподдельным любопытством, а случайные будто бы касания вроде мимолётного похлопывания по плечу и поглаживания шеи кончиками пальцев участились раза в два.

Перейти на страницу:

Сергеева Александра читать все книги автора по порядку

Сергеева Александра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Цветы в пустоте отзывы

Отзывы читателей о книге Цветы в пустоте, автор: Сергеева Александра. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*