Кинжал убийцы - МакКенна Джульет Энн (книги серия книги читать бесплатно полностью .TXT) 📗
— За аренду заплачено до конца сезона. — Абайя покачала головой, продолжая с интересом обозревать кухню. — Должно быть, срочное дело отзывает вас, раз вы оставляете эти деньги старому Барлу. Очаг не успеет остыть, как он кого-нибудь сюда поселит.
Художник не поддался на откровенность.
— Если поселит, скажи Барлу, чтобы послал ту сумму, которую будет нам должен, моей сестре.
Абайя засмеялась:
— Скажу, а как же. Напиши-ка мне ее адрес.
— И передай старику, что я глаз с него не спущу, — добавил Шив.
Женщина захлопала глазами, не веря, что это шутка.
— Не волнуйтесь, мальчики, уж я прослежу, чтобы он обошелся с вами по-честному. — Она поспешно обняла Перида. — Ох, надеюсь, наши новые соседи будут такими же хорошими, как вы. А знаете, что на Солнцестояние моя дочь выходит замуж? У нее нет большого запаса приданого, поэтому я схожу и приведу ее, если вы не против. — Абайя снова обняла художника, но Шив ловко уклонился от ее объятий, поэтому женщине пришлось довольствоваться прощальным взмахом руки.
Перид проводил соседку до выхода и, закрыв за ней дверь, обернулся.
— Не смейся, Узара. Вот увидишь, половина Зала прибежит узнать, почему ты собираешь вещи.
Узара положил маленький портрет, который взял со стола Перида.
— Значит, мы уезжаем навсегда.
Перид взглянул на него, потом на Шива.
— Вы же не думаете, что вернетесь назад? После всего сказанного?
Сатайфер, стоянка Феллэмиона
19-е поствесны
— Ты проснулся?
— Я почти не спал. — Налдет встряхнулся, глаза сонные, сам весь всклокоченный. — В чем дело?
— Думаю, это еда.
Паррайл, помятый и мрачный, сидел под укрытием наблюдательной площадки частокола. Обняв колени, он смотрел, как приоткрылись тяжелые ворота и впустили троих мужчин и женщину. Они волочили корзину.
Налдет передернулся, словно его тошнило.
— Я не голоден.
На мальчишеском лице Паррайла застыла мрачная решимость.
— Мы должны поддерживать свои силы, если хотим отсюда выбраться.
— Как выбраться? — Налдет торопливо огляделся, не заметил ли кто-нибудь его отчаяния, но другие пленники уже становились в угрюмую очередь. Вернулся Паррайл с мягким караваем под мышкой, его руки были заняты куском желтого сыра и сочным мясистым окороком.
— Вот что они коптили. Это какое-то лесное животное.
— Страшное, как смертный грех, зато вкус отменный, — заметил над ними чей-то голос.
Испуганные, оба вскинули головы и увидели на площадке пирата. Он радушно кивнул:
— Мы не так плохо живем.
Налдет и Паррайл настороженно переглянулись и принялись за еду.
— Вот вы двое, руки у вас мягкие да одежда новая, небось, не часто доводилось голодать. — Пират повысил голос, привлекая внимание троих парней, сидевших кучкой недалеко от магов. — Присоединяйтесь к Мьюрдарчу, и боль пустого живота останется только воспоминанием, клянусь.
— Откуда ты родом? — робко спросил Паррайл.
— Я? — Пират прислонился к потрескавшейся коре частокола. — Из деревушки под названием Гостранд. Это в трех днях пути от Инглиза вверх по Далазу. Холмы там уже высокие, и можно не бояться паводков.
— Далеко ты уехал от дома.
Это не тот гидестанец, что вытаскивал их вчера из трюма, понял Налдет.
— Зато сейчас я в пятьдесят раз богаче, чем был бы на своем смертном одре, если бы остался. Любой человек в команде Мьюрдарча получает за свою работу столько, сколько она стоит. — Пират еще раз многозначительно посмотрел на троих юношей. — Я достаточно ломал спину за те жалкие гроши, что какой-то ублюдок из Инглиза, разодетый в шелка, платил нам за годовую добычу. А сам, гад, продавал ту руду на юг, выручая по десять золотых монет за каждую серебряную, что он за нее заплатил.
Внезапная активность заглушила слова пирата: рев команд, ответные крики, глухой стук и грохот бочек и тюков за частоколом. Ученый подтолкнул Налдета, кивая на приставную лестницу, которую еще один пират тащил по утоптанной земле, чтобы пленники могли подняться на сторожевую площадку. Маг с сомнением поглядел на Паррайла, но полез за ним наверх.
Имущество с разграбленного «Звона» было сложено под парусиновыми навесами на открытом пространстве перед частоколом. Мьюрдарч обозревал добычу, прогуливаясь вдоль навесов в алой льняной рубахе и черных бриджах. Переплетенные золотые цепи охватывали его талию и блестели на солнце. За ним по пятам шла темноволосая женщина в тускло-зеленом платье, держа наготове гроссбух и перо.
Свист Мьюрдарча пронесся по лагерю, созывая пиратов, которые занимались делами возле своих шатров и хижин.
— Ты слышишь, что он говорит? — тихо спросил ученый.
Налдет покачал головой.
— Все подробно записано, поэтому никаких споров не будет, — сообщил пират с одобрением. — Те, кто в прошлый раз был последним по жребию, теперь идут первыми.
Мужчина и женщина после кивка Мьюрдарча взяли рулон ткани и бочку. Женщина в зеленом сделала запись в гроссбухе, когда мужчина осторожно покатил прочь тяжелую бочку, а его спутница понесла на плече рулон. Оба улыбались во весь рот. Следующий мужчина остановился, чтобы поговорить с Мьюрдарчем, после чего ушел с сундучком, веревочные ручки которого чуть не лопались от тяжести.
— Это были инструменты моего дяди, — мрачно сказал один из парней. — Прощай, мое ученичество.
Подошел еще один пират, угрюмый человек со шрамами на руках, как давно зажившими, так и свежими, красными.
— Дай клятву Мьюрдарчу и заработай сколько-нибудь, чтобы обменять на них. У тебя что, договор с твоим дядей? Здесь нет хозяев, мой мальчик, которые станут забирать все деньги и с неохотой давать тебе половину обещанной платы. Во всяком случае, я бы не вернулся к жизни наемного ремесленника, вкалывающего полный день за мизерную ставку. — Он засмеялся и помахал рукой, щедро унизанной кольцами. Вид богатства портили грязные ногти. — Я зарабатываю в три раза больше за половину этого времени!
— Ты, должно быть, тормалинец, судя по выговору, — осторожно заметил Налдет.
Пират посмотрел на него:
— Из Саворгана. А что?
Налдет пожал плечами:
— Ничего, просто поддерживаю разговор.
Пират вновь повернулся к ученику.
— У тебя уже готов ответ для Мьюрдарча?
Парень испугался.
— Я не уверен.
— Вас спросят после дележа. — Пират кивнул на терпеливую кучку людей, ждущих с ведрами и жестяными кружками возле бочек соленой рыбы и сушеного гороха.
К женщине в зеленом присоединился пират с песочными волосами, который теперь открывал шеренгу бутылочек и бутылей. Он опасливо попробовал на вкус содержимое одной, прежде чем ее поднять.
— Растительное масло.
Одна из пираток замахала рукой и подбежала, чтобы его взять. Пряный уксус и горчичное масло были разобраны с такой же готовностью, но женщина в зеленом прогнала мужчину, пожелавшего банку касторки. Пират с песочными волосами ополоснул рот водой из меха, который висел у него на поясе, и сплюнул, прежде чем пробовать дальше.
— Кто она? — Налдет смотрел, как растет куча приправ и предметов роскоши, складываемых у ног женщины.
— Инджелла, — боязливо буркнул пират со шрамами. — Женщина Мьюрдарча.
Инджелла огляделась и окликнула седого мужчину в рваных матросских штанах. Старик был бос, плеть оставила живописные следы на его голой спине. Когда женщина указала на свои новые пожитки, он вздрогнул, словно ожидая удара.
— Такова будет ваша участь, если не принесете клятву, — заметил пират с дружеским участием. — Раб для всех и никому не друг.
Паррайл дернул Налдета за рукав, и они незаметно отошли в сторону.
— Что собираешься делать?
— Поклянусь, наверное, — беспокойно прошептал маг.
Ученый побледнел под слоем грязи.
— Ты не боишься стать клятвопреступником?
— Не думаю, что Рэпонин будет ко мне в претензии. — Налдет тщетно пытался улыбнуться.
Новая суматоха привлекла всеобщее внимание. Рослый пират тащил от воды какого-то юношу. Малый придерживал расшнурованные бриджи, но выпустил их и споткнулся, когда они упали и опутали лодыжки. Не дав ему одеться, громила потащил его дальше. Голые ягодицы парня белели на солнце, лицо горело от унижения.