Коварная магия (СИ) - Москаленко Василий Александрович (смотреть онлайн бесплатно книга txt) 📗
— Не похож он на альпиниста, — покачал головой Джон, когда полицейский вышел. — Да и на ученого тоже. Странно как-то все… Очень странно.
Джеки был с ним полностью согласен. Кого-кого, а исследователя или альпиниста найденный человек напоминал меньше всего. Ни снаряжения, ни специальной экипировки у него не было. Вместо этого он был с головы до ног облачен в черный старомодный плащ, из-под которого выглядывала белая рубашка, и такие же старомодные лакированные туфли. В подобном наряде впору было отправиться на бал-маскарад, но никак не в путешествие по горам.
Сейчас бедняга лежал в соседнем кабинете. Сквозь пыльное окошко в двери можно было различить лишь его силуэт на медицинском столе. Внизу, на полу, собралась лужа оттаявшей воды. Джеки еще раз подумал о том, что отделение, куда они попали, действительно оставляло желать лучшего.
— А вдруг он лежал в горах несколько лет? — внезапно произнес Джон. — А может не лет, а столетий? Что, если он замерз в далеком прошлом? И не из-за несчастного случая, а сам, чтобы увидеть будущее?
Джеки бросил на него недоумевающий взгляд.
— Что?
— Ну… знаешь… — Джон почесал затылок. — Я тут подумал… Лед — это ведь как криогенная камера…
— Ты это о чем?
— О том, что вдруг этот человек — ученый из прошлого? Вдруг много лет назад он решил себя заморозить во льду, чтобы потом, оттаяв, попасть в будущее? Как на машине времени! Такое было в документальном фильме…
Джеки вздохнул. Его ассистент был помешанный на научной фантастике и порой на этой почве у него случались заскоки. Сейчас, по всей видимости, был как раз тот случай.
— Эй, Джон, давай без фантазий, — предложил Джеки. — Мы все-таки сейчас не в кинотеатре фильм обсуждаем…
Ассистент растеряно запнулся.
— Да-да, конечно, — виновато кивнул он. — Я просто немного… Извини…
Несколько минут он молча заполнял бланки показаний. Затем отложил исписанные листы в сторону.
— Слушай, я это… уже закончил. Выйду подышу свежим воздухом. Не по себе мне после всего этого, если честно. Вот и мысли бредовые в голову лезут…
— Главное — не волнуйся слишком, — посоветовал ему Джеки.
— Хорошо, хорошо…
Проводив Джона взглядом, Джеки снова принялся за бумаги. Дописал до конца, перечитал пару раз и задумался. Интересно, куда запропастился полицейский? Вроде он обещал вернуться через пару минут.
Джеки взглянул на часы и тут услышал позади себя слабый скрип двери. Обернулся, ожидая увидеть вернувшегося полицейского. И замер с открытым ртом.
Распахнув дверь, в комнату вошел человек в старомодном плаще и лакированных туфлях. Тот самый, которого вытащили из льдины в горах.
Джеки сидел, не в силах пошевелиться. Происходящее не укладывалось у него в голове. А таинственным образом оживший человек между тем обвел взглядом комнату и направился к нему. С его одежды струйками стекала вода.
— Ты должен мне помочь, — глухо произнес он, запуская руку во внутренний карман плаща.
— Э… что? — только и смог выдавить Джеки.
— Ты должен мне помочь, — повторил человек, вынимая из кармана большой желтый конверт с черной сургучовой печатью. — Отвези его по указанному адресу. Лично. Никакой почты или курьеров. Договорились?
Джеки растеряно уставился на конверт. Ему что, снится странный сон? Или это галлюцинации?
— Но я…
— Пожалуйста, — настойчиво произнес человек. — Ты мне очень поможешь. Очень.
Он сунул конверт Джеки и еще раз повторил:
— Лично. Никакой почты.
Джеки машинально схватил письмо. В то же мгновение раздался грохот, как будто груженный кирпичом грузовик с разгону врезался в бетонную стену. Комнату начал заполнять синий туман. Последним, что увидел Джеки, было как таинственный человек развернулся, прошел обратно в соседний кабинет и улегся на прежнее место.
Яркая вспышка — и все вокруг погрузилось во тьму.
Глава 3 ТАИНСТВЕННЫЙ АДРЕС
— Эй, молодой человек! Очнитесь!
Джеки открыл глаза — и тут же зажмурился от яркого света. Кто-то направил ему в лицо мощный электрический фонарь.
— Прошу прощения, — фонарик был незамедлительно убран. — Вы в порядке?
Недоумевая, Джеки поднял голову и посмотрел вокруг. Он лежал на мягком, аккуратно подстриженном газоне в окружении причудливых тропических цветов. Рядом возвышался уютный двухэтажный коттедж — один из тех, какие бывают только у примерных домохозяек. На темном небе едва начали проступать звезды. Наверняка, было около десяти часов вечера.
Опираясь на деревянную трость, над Джеки склонился добродушного вида старичок в шортах и рубашке-поло.
— Вы в порядке? — снова осведомился он. — Как себя чувствуете?
— Э…
Решительно ничего не понимая, Джеки поднялся. В голове медленно всплыли последние события — вместе с огромной кучей вопросов. Что с ним случилось в полицейском отделении? Где он сейчас? Как сюда попал?
Должно быть, вид у Джеки был не важный, потому что старичок сокрушительно покачал головой.
— Давайте я вызову скорую! — предложил он. — Пусть Вас осмотрят…
Джеки протестующе взмахнул рукой.
— Нет-нет, спасибо! Не стоит. Все хорошо.
— Уверены? — недоверчиво спросил старик.
— Конечно! — заверил его Джеки. — Все отлично. Я просто хотел спросить… Как я сюда попал?
— Нам бы тоже хотелось это знать! — раздался возмущенный женский голос.
Перед домом появилась пожилая женщина в красном платье. В руках она сжимала охотничью винтовку, глаза метали молнии. Ей запросто можно было присудить титул «Самая сердитая старушка во вселенной».
— Как ты сюда попал — это мы что ли должны знать? Вот уж народ пошел! Совсем бессовестный!
— Дорогая, ну не сердись! — миролюбиво попросил старичок. — Ничего плохого не произошло! Просто…
— Просто какой-то проходимец решил устроить себе курорт у нас на газоне! Какое счастье!
— Извините, я… не помню, как сюда попал, — начал было Джеки. — Я не хотел…
Но старушка ничего не желала слышать.
— Что за чушь? Не помнишь, как сюда попал? Гони его в три шеи, Том! В жизни не видела такого наглого типа во всем Мельбурне!
Джеки показалось, что на него вылили ведро холодной воды.
— В Мельбурне?!
Старушка пришла в ярость.
— О да! Скажи еще, что ты не помнишь, как попал в Мельбурн! Вот же нахал! А может, ты вообще не в курсе, как очутился в Австралии? Дай-ка я его стукну, Том! Ну, пожалуйста!
Пока старичок успокаивал жену, Джеки безуспешно пытался осмыслить произошедшее. Каким образом он из аэропорта в горах Китая попал в Австралию, в Мельбурн? Тот человек, которого они нашли во льду… после разговора с ним… он что, перенесся на другой континент? Все казалось каким-то безумием. И если бы только казалось…
Наконец старику более-менее удалось утихомирить жену, и он повернулся к Джеки.
— Вы уж извините ее… — произнес он. — Она просто слишком вспыльчивая…
— Да нет, ваша жена абсолютно права, — остановил его Джеки. — Это моя вина. Извините.
— Э… Может, я могу Вам чем-то помочь?
— Нет-нет, спасибо.
Джеки пожал старику руку, попрощался и вышел из дворика на улицу. Старушка проводила его уничтожающим взглядом.
— А еще похож на известного актера! — пробурчала она вслед. — Стыд и позор!
Шагая вдоль по тротуару, Джеки только сейчас ощутил, как ему жарко. Еще бы — на нем был толстый шерстяной свитер, а здесь на улице было как минимум плюс двадцать. Сняв свитер и расстегнув рубашку, он попытался собраться с мыслями.
Итак, каким-то непостижимым образом он очутился в Мельбурне. У Джеки не было абсолютно никаких идей относительно того, как это могло произойти. И уж тем более он и представить не мог, почему ожил человек, замороженный в льдине. Разве только Джон со своими фантастическими заскоками оказался прав и это был путешественник из прошлого, вместо машины времени использовавший кусок льда…
Хм… Да уж, строить догадки было бессмысленно. Сейчас был только один верный способ узнать, что случилось.