Здесь водятся драконы - Желязны Роджер Джозеф (книги бесплатно без TXT) 📗
– Значит, здесь никто ничего не знает о драконах и не хочет мне помочь?
Никакого ответа.
– Ну, если так, то все вы трусы, и я сам пойду и поймаю дракона.
Уильям повернулся и вышел из трактира.
В тот же день он вывел из конюшни своего коня, облачился в доспехи, взял меч, щит и поскакал по направлению к горам. Единственным человеком, который всплакнул о нем, была его вдовая тетушка, подруга королевы. Она помахала розовым платочком из окна самой высокой башни дворца, и он тоже в ответ один раз махнул ей рукой, а потом уже не оборачивался. Три дня он пробирался через горы, не встречая ни одного дракона. На четвертый день он выехал в долину. Эта долина была отмечена на карте, которую он захватил с собой, а чуть подальше виднелась надпись:
ЗДЕСЬ ВОДЯТСЯ ДРАКОНЫ
Уильям слез с коня и огляделся. Он долго смотрел по сторонам, но никаких драконов не было видно. Он присел на камень. Через некоторое время Уильям почувствовал, что на него кто-то смотрит.
Он медленно повернул голову.
Из-под куста на него смотрела маленькая ящерица.
– Привет, – сказал Уильям. – Ты не знаешь, есть тут поблизости драконы?
Ящерица продолжала молча смотреть на него. Один раз она лениво моргнула.
– Я вот думаю, а может, ты детеныш дракона? – сказал Уильям. – Пожалуй, я тебя поймаю для тренировки.
Он протянул руки к ящерице.
Ящерица метнулась в сторону.
Тогда, тщательно прицелившись, Уильям бросил в нее свой щит.
Щит вогнутой стороной упал на ящерицу, и она оказалась в ловушке.
Уильям просунул руку и схватил ящерицу. Потом поднял щит.
Маленькая ящерица была вся серебристая, как металл.
– Минуту назад ты была зеленая, – удивился он.
– Это потому, что я сидела под зеленым кустом, – сказала ящерица.
– Ты можешь разговаривать! – воскликнул Уильям.
– Да. Мы, ящерицы, бываем разные, – ответило существо. – Я, например, образованная ящерица. А теперь, если вам не трудно, отпустите меня.
– Ну уж нет, – покачал головой Уильям. – Ты – самое похожее на дракона существо из всех, что мне до сих пор попадались, и я не отпущу тебя, пока не найду что-нибудь получше.
– Это не очень разумно, – сказала ящерица. – А если я на самом деле детеныш дракона и мои родители меня разыскивают?
– Тогда, пожалуй, мне придется и их взять с собой, – вздохнул Уильям.
– Что? – удивилась ящерица. – Ты не похож на юного рыцаря, который стремится прославить свое имя. Зачем тебе нужен дракон?
– Мне-то самому дракон не нужен, – ответил Уильям. – Он нужен моему королю, а я только выполняю приказ.
– А ему он зачем?
– Он хочет устроить представление с фейерверком в день рождения дочери, – объяснил Уильям.
– Странно, – сказала ящерица.
– Я говорил то же самое и повторяю до сих пор, – вздохнул Уильям. – Но меня никто не хочет слушать, и мне приходится делать то, что приказывают, если я хочу остаться на королевской службе, которая в остальном вовсе необременительна.
– Что же, я очень рад, что хоть у кого-то остался здравый смысл, – сказал зверек. – Кстати, меня зовут Белл. Возможно, я смогу тебе помочь.
– Каким образом?
– Перестань так крепко сжимать мои нежные бока и положи меня на камень. Тогда, возможно, я тебе скажу нечто разумное.
– А если ты убежишь?
– Поверь мне на слово. Иначе я ничего не скажу, как бы крепко ты меня ни сжимал.
– Извини, – сказал Уильям. – Я не хотел сделать тебе больно.
– Так-то лучше, – сказал Белл после того, как Уильям опустил его вниз. – Как тебя зовут?
– Уильям.
– Прекрасное имя. Ну, слушай, вот что ты должен сделать…
– Ты стал серым! – воскликнул Уильям. – Как камень!
– Да, в моих жилах течет кровь хамелеона, кровь моих предков по материнской линии. Ну а теперь о наших драконьих делах: мне очень хочется увидеть твоего короля, его двор и ваше королевство. Мне также очень хочется узнать, почему ты забрел в поисках драконов в эту долину?
– А у меня есть карта, – сказал Уильям. – Видишь? «Здесь водятся драконы» – вот что написано про эту долину.
– И кто же составил эту карту?
– Королевский картограф мистер Гибберлинг, – сказал Уильям.
– Ага! Гибберлингова карта! – воскликнул Белл. – Настоящая! Вот что я тебе скажу. Если ты отнесешь меня ко двору и устроишь мне встречу с мистером Гибберлингом, я обещаю тебе настоящего живого дракона по первому требованию.
– Каким образом? – поинтересовался Уильям.
– Это уж мое дело, – уклонился от прямого ответа Белл. – Я делаю тебе предложение. Хочешь – принимай его, не хочешь – не надо.
– А ты уверен, что у тебя получится?
– Да, – ответил Белл.
– Очень хорошо, – сказал Уильям. – Итак, ты мне дракона, когда я попрошу, а я тебе – встречу с мистером Гибберлингом.
– Договорились, – сказал Белл, вспрыгнул в седельную сумку и… сделался коричневым. – Поехали.
Уильям сел на коня, и они поскакали.
День рождения принцессы обещал стать незабываемым праздником. Огромный зал дворца, в котором давались торжественные обеды, дрожал от музыки и танцев. Вино лилось рекой, столы ломились от яств. На огромных подносах лежали целые жареные поросята с яблоками во рту, цыплята в тесте и огромные ростбифы. Собралась вся королевская знать. Дамы были одеты в красное, желтое, голубое, оранжевое, зеленое и фиолетовое. А еще был огромный именинный пирог размером с полтора слона, а на нем – десять свечей, потому что именно столько лет исполнилось принцессе, и чудесные подарки. Словом, здесь было все, что человек может пожелать на день рождения. Кроме одного – фейерверка. Или хотя бы огнедышащего дракона.
– Думаете, он действительно добудет дракона? – спросил первый советник.
– Конечно, нет, – ответил второй. – Ну где же он его достанет? А если даже и достанет, то где он будет его держать?
Капитан Королевский гвардии захохотал.
– Вы, кажется, собирались в одиночку на поиски дракона, а? – сказал он. – И где же он?
Уильям ничего не ответил. Вместо этого он постучал ложечкой по краю бокала, пока в зале не стало тихо. Затем прокашлялся. Было заметно, что он нервничает.
– Э… пришло время для фейерверка, – объявил он всем собравшимся, – в честь десятого дня рождения ее высочества. С днем рождения, принцесса. Это будет незабываемое и весьма необычное представление.