Обитель чародеев - Эддингс Дэвид (читать книги онлайн бесплатно серию книг .txt) 📗
– Ты настоящий друг, Гарион.
– …Здесь? – удивленно спросил Бэйрек. – Что она здесь делает?
– Она приехала с Исленой и со мной, – ответил король Энхег.
– Она…
– Твой сын с ней… и твои дочери тоже. С его появлением она переменилась.
– Как он выгладит? – живо спросил Бэйрек.
– Здоровый рыжий чертенок, – рассмеялся Энхег. – А когда захочет есть, то слышно за милю.
Бэйрек улыбнулся довольно глупо.
Когда они преодолели последние ступеньки длинной лестницы и очутились на площадке перед большим залом, то увидели двух розовощеких девочек с рыжими волосами, которые нетерпеливо прыгали на месте.
– Папа! – закричала та, что была младше, и бросилась к Бэйреку. Огромный мужчина подхватил её и крепко поцеловал. Вторая девочка, годом старше, важно подошла к отцу, который взял её тоже на руки и поцеловал.
– Мои дочери, – представил Бэйрек девочек стоявшим рядом. – Это Гундред. – Он пощекотал пушистыми усами лицо старшей девочки, и та довольно засмеялась. – А это малютка Терзи, – добавил он, с нежностью глядя на меньшую.
– У нас появился братик, папочка, – серьезно доложила старшая.
– Что ты говоришь! – удивленно воскликнул Бэйрек.
– Ты уже узнал! А мы думали, что будем первые, – протянула Гундред и надула губы.
– Его назвали Унрак, и у него рыжие волосы… как у тебя, – сказала Терзи, – а бороды пока что нет.
– Я думаю, со временем появится, – усмехнулся отец.
– А еще он много кричит, – заявила Гундред, – и потом у него нет зубов.
Широкие ворота райвенской цитадели распахнулись, и показалась королева Ислена в темно-красном плаще, сопровождаемая очаровательной светловолосой мимбраткой и Мирел, женой Бэйрека. Мирел была одета во все зеленое и в руках держала завернутого в одеяло малыша. Её лицо светилось счастьем и гордостью.
– Приветствую тебя, Бэйрек, граф Трелхеймский и мой муж, – произнесла она официально. – Таким образом, я выполнила свой высший долг. – Она протянула ему сверток. – Прими своего сына Унрака, наследника Трелхейма.
Взволнованный Бэйрек опустил девочек на землю, приблизился к жене и взял протянутый сверток. Очень осторожно, дрожащими пальцами отвернул одеяло и увидал лицо сына. Гарион заметил, что у ребенка точно такие же ярко-рыжие волосы, как у отца.
– Приветствую тебя, Унрак, наследник Трелхейма и мой сын, – пророкотал Бэйрек, целуя младенца в обе ручки. Мальчик заулыбался, вцепился руками в бороду и с головой зарылся в ней, как щенок.
– У него крепкая хватка, – сказал Бэйрек жене, морщась и освобождая бороду.
В глазах Мирел на мгновение мелькнуло удивление, но лицо осталось непроницаемым.
– Это мой сын Унрак, – объявил Бэйрек, высоко поднимая мальчика, чтобы все могли видеть его отпрыска. – Может, слишком рано говорить, но он уже подает надежды.
Жена Бэйрека откинула горделиво голову и спросила:
– Значит, ты доволен, мой повелитель?
– У меня нет слов, Мирел. – Держа одной рукой ребенка, другой он обнял жену и поцеловал.
– Пройдемте в дом, – предложил свирепый на вид король Энхег. – Здесь очень холодно, а я сентиментален и не хочу, чтобы слезы замерзали в моей бороде.
Арендийская девушка вместе с Леллдорином и Гарионом вошла в крепость
– А это моя Ариана, – представил её Гариону Леллдорин с выражением абсолютного обожания на лице.
На миг Гариону показалось, что его неисправимого друга можно спасти. Леди Ариана была стройной, практичной мимбраткой, познания которой внушали уважение к ней. Взгляд, устремленный на Леллдорина, однако, немедленно рассеял эту надежду. Гарион внутренне содрогнулся при виде полного отсутствия рассудительности во взорах этой пары. Ариана не попытается остановить Леллдорина, если он начнет совершать одну глупость за другой, скорее наоборот, станет потворствовать этому с большой радостью.
– Мой супруг с большим нетерпением ожидал твоего прибытия, – сказала она Гариону, когда они шли по широкому каменному коридору. Легкое ударение на слове «супруг» указывало, что если Леллдорин считал их женитьбу простой формальностью, то она – нет.
– Мы очень близкие друзья, – ответил Гарион, отводя глаза в сторону, смущаясь оттого, что парочка не может наглядеться друг на друга. – Это зал райвенского короля? – спросил он.
– Это общепризнанное название, – ответила Ариана. – Сами райвены имеют, однако, более точное название. Лорд Олбан, младший из сыновей Хранителя трона, весьма любезно согласился показать нам крепость, и он называл её цитаделью. Зал райвенского короля – это тронный зал.
– О, понятно, – сказал Гарион, глядя в сторону и не желая замечать, как её глаза теряют всякую осмысленность, когда она глядит на Леллдорина.
Король Драснии Родар, в привычной красной мантии, сидел в просторной, освещенной множеством свечей трапезной, где в камине, похожем на пещеру, весело потрескивал огонь. Родар сидел в огромном кресле у стола, перед остатками своего завтрака. Его корона небрежно болталась на спинке кресла, а круглое раскрасневшееся лицо взмокло от пота.
– Прибыли, – проворчал он и, неуклюже переваливаясь с боку на бок, направился, чтобы приветствовать гостей.
Он тепло обнял Полгару, поцеловал королеву Сайлар и королеву Лейлу и взял под руку короля Чо-Хэга и короля Фулраха.
– Давненько мы не виделись. – Потом, повернувшись к Белгарату, спросил:
– Что вас задержало?
– Дорога выдалась долгая и трудная, – отвечал старый чародей, снимая плащ и поворачиваясь спиной к широкому камину. – Отсюда до Рэк Ктола не добраться за неделю, сам понимаешь.
– Я слышал, что у вас с Ктачиком случилась серьезная размолвка, – сказал король.
Силк засмеялся и ехидно добавил:
– Это была замечательная встреча, дядя.
– Жаль, что мне не довелось её увидеть. – Король Родар выжидающе уставился на Се'Недру и Адару, явно любуясь ими. – Леди, – обратился он к ним, вежливо кланяясь, – если нас представят, я буду более чем счастлив одарить вас королевскими поцелуями.
– Если Поренн заметит, как ты целуешь хорошеньких девушек, она из тебя выпустит кишки, – грубо пошутил король Энхег.
Когда тетя Пол занялась представлением гостей, Гарион отошел в сторону, чтобы поразмыслить над тем, как уладить дело Леллдорина за одну неделю. На это уйдут месяцы, и где гарантия, что все не повторится, когда молодого человека вновь потянет на подвиги?
– Что такое с твоим другом? – спросила принцесса Се'Недра, потянув Гариона за рукав.
– Что ты имеешь в виду?
– Он всегда такой?
– Леллдорин… – Гарион заколебался. – Как тебе сказать, он горяч и иногда говорит или действует, не задумываясь над последствиями. – Гариону не хотелось выставлять товарища в неприглядном свете.
– Гарион, – глядя ему прямо в глаза, сказала принцесса, – я знаю арендов, а он самый настоящий аренд, какого я когда-либо встречала. Он настолько аренд, что порой совершенно теряет голову.
– Это не так уж плохо, – быстро встал на защиту друга Гарион.
– Неужели? А леди Ариана? Она милая девушка, умелая врачевательница… но совершенно легкомысленная.
– Они влюблены, – сказал Гарион, словно это все объясняло.
– А при чем здесь это?
– Любовь делает с людьми удивительные вещи, – сказал Гарион. – Они становятся не похожи сами на себя.
– Какое милое наблюдение, – ответила Се'Недра. – Продолжай, пожалуйста.
Гарион слишком увлекся, чтобы расслышать опасные нотки в её голосе, и продолжал угрюмо:
– Едва кто-то влюбляется, весь ум у него испаряется.
– Как образно ты говоришь, – усмехнулась Се'Недра Гарион даже и на это предупреждение не обратил внимания.
– Это похоже на болезнь, – добавил он.
– Знаешь что, Гарион? – как бы невзначай произнесла принцесса. – Иногда ты просто невыносим. – Она повернулась и вышла из зала, оставив его в полном недоумении.
– Что я такого сказал? – закричал он ей вслед, но Се'Недра сделала вид, что не слышит его.
Когда обед был окончен, король Родар обратился к Белгарату: