И станет тьма (СИ) - Шалугин В. (читать книги бесплатно полные версии TXT) 📗
— Идет. — Сказал Пик, который тоже смутно знал, сколько стоят яблоки.
Вероятно, оба мальчика бы очень удивились, если бы узнали, что на один золотой можно купить две бочки яблок, а если повезет, то и все три. Но ни один из них о том не знал. Так что оба остались вполне довольны заключенной сделкой.
Пик сбегал к дереву. Нарвал там яблок. И вскоре воротился.
— Вот золотой. — Сказал Февроний.
— Благодарю. — Ответил Пик. — С вами приятно иметь дело, сэр.
— С вами тоже приятно иметь дело.
Мальчики обменялись рукопожатиями. Февроний принялся за яблоки, а Пик стал задумчиво подбрасывать на ладони золотой.
— Послушай, Февроний.
— Да?
— А что если мне пойти с тобой? Как думаешь, возьмут меня на корабль?
— Думаю, возьмут. Отчего же нет?
— И я так думаю. Отчего же нет? Так по рукам? Пойдем на Мелос вместе?
— Конечно, по рукам. И знаешь, Пик, я очень рад. Уже неделю я иду один. А одному идти чертовски скучно.
— Вот именно! — Подхватил Пик. — Вместе идти намного веселей.
Через полчаса путешественники были готовы отправляться. Пик сбегал в дом, собрал дорожный узелок. Сбегал в сарай, вывел оттуда старую кобылу. Февроний между тем был озадачен провиантом. Пик дал Февронию большой мешок, куда тот накидал черешни, яблок, сливы и что еще росло неподалеку.
— Ну что? — Сказал Пик и запрыгнул на кобылу, отчего та шумно выдохнула носом и прогнулась. — В путь?
— Ты знаешь. — Протянул Февроний. — Только мне кажется, что лошадь не пустят на корабль.
— Ну и пускай. Продадим ее на ярмарке в Мелосе. К тому же если ее здесь оставить, то мой отец нагонит нас и обязательно задаст.
Этот аргумент показался Февронию довольно убедительным, поэтому от лошади решили не отказываться.
— Ее зовут старушка Мэгги. — Объяснял Пик. — Добрая кобыла. Служит нам уже тысячу лет.
***
Старушка Мэгги, может, и была доброй кобылой. И все же тысяча лет службы у крестьян не шутка. Пик и Февроний было попробовали ехать на ней вместе, но кляча так тяжело сопела, что казалось, на следующем шаге непременно упадет.
Тогда договорились соблюдать очередность. Один сидит верхом, второй ведет старушку Мэгги под уздцы. Пошло чуть-чуть повеселее. И все же к вечеру лошадь настолько приуныла и едва переставляли ноги, что было принято решение, сложить на нее весь скарб и самим идти пешком.
Первую ночь заночевали в поле. И на этот раз Февронию спалось намного лучше. Все-таки разница: лежать под ветром в темном поле или лежать под ветром в темном поле, когда неподалеку лежит добрый друг. Пик раздобыл где-то в лесу перепелиных яиц на ужин. Развели большой костер, изжарили яйца. Наелись и довольные расположились на ночлег.
Начало следующего дня вышло не хуже окончания предыдущего. Встали с рассветом. Позавтракали остатками яиц и отправились в дорогу. Дорогой Пик без конца рассказывал истории. Про драконов, чудищ и похищенных принцесс. Истории у Пика выходили не то что мрачноватые, а скорее донельзя забавными. Февроний слушал и смеялся. Даже старушка Мэгги несколько приободрилась. Видимо, решив, что яблоки и два дорожных узелка везти не так уж тяжело. По крайней мере, легче, чем двух мальчиков. К тому же яблоки стремительно убывали.
К полудню миновали шумную деревню. Насколько Февроний мог судить, деревня находилась на границе и отсюда начинались земли Вестриэля. А стало быть, до Мелоса оставалось пару дней пути.
— Как думаешь, на корабле работы много? — Спросил Пик, откусывая яблоко.
— Работы? — Удивился Февроний. Ему как-то не приходило в голову, что на корабле надо работать. — Не знаю. Думаю, не много.
— Я тоже думаю немного. На кой чорт тогда все плавают на этих кораблях? Работы и на земле полно.
Февроний поразмыслил и решил, что аргумент достаточно весомый.
— И потом, какая там работа? — Продолжал с задумчивостью Пик. — Ветер сам надувает паруса. Боцман стоит у штурвала. Капитан командует, куда ему крутить штурвал. А остальным, наверное, и делать нечего. Стоят на палубе и смотрят на воду. А когда видят сушу, кричат: «суша!».
— А ночью разглядывают звезды на небе. — Вставил Февроний.
— Ну да. А ночью смотрят на звезды. Как думаешь, тяжело стать капитаном?
— Думаю, довольно тяжело. — Отвечал Февроний, несколько подумав. — Иначе все бы были капитанами.
— Да, наверное, тяжело. — С неохотой согласился Пик. — И все-таки однажды я стану капитаном. Буду плавать в неизведанные земли на Востоке. Торговать с туземцами. А на берегу ходить в трактир и играть в кости.
— Я не умею играть в гости.
— А, это очень просто! Я тебя научу. Каждый капитан должен уметь играть в кости. Я так считаю. Если не играть в трактире в кости, то со скуки можно удавиться. Что там еще делать?
Тут сзади донесся тихий скрип. Мальчики остановились и стали всматриваться. Вскоре на горизонте выползла повозка. И через несколько минут нагнала их. На повозке сидел юноша. Беловолосый, в шляпе, с маленькими жидкими усами.
— Приветствую вас, джентльмены. — Обратился юноша и взялся двумя пальцами за край шляпы. — Чудесная погода для прогулки, не так ли?
— Да, чудесная погода. — Согласился Пик.
— Могу я любопытствовать, куда направляются два столь презентабельных джентльмена в этот погожий летний день.
— Можете. — Отвечал Пик.
— Мы направляемся на Мелос. — Уточнил Февроний.
— Да?
Юноша показал, что очень удивился.
— Могу ли я спросить, зачем же?
— Можете. — Ответил Пик. — Мы хотим наняться матросами на корабль, чтобы выслужиться в капитаны и потом отправиться в Неведомые земли.
— Вот оно что.
Юноша подался назад и с уважением оглядел будущих капитанов с ног до головы.
— Что же, я полагаю, что это весьма благородная цель. А это надо полагать ваша лошадь?
— Это старушка Мэгги. — Объяснил Февроний.
— Что же будет со старушкой Мэгги? Вы же не собираетесь взять ее с собою на корабль?
— Нет, на корабль с лошадями не пускают. — Неуверенно ответил Пик. — Как вы считаете?
— Я тоже думаю, что это маловероятно. — Согласился юноша.
— Мы думали продать ее на ярмарке, когда прибудем в Мелос.
— Вот оно что. — Воскликнул юноша и медленно кивнул. — Что же, джентльмены, не смею более обременять вас своим присутствием. Разве что вы пожелаете, чтобы я составил вам компанию. Видите ли, дело в том, что я тоже направляюсь на Мелос.
— Неужели?
— Да, да. Именно так. И даже больше вам скажу. На Мелосе у меня есть знакомый капитан. И если вы не сочтете это дерзостью с моей стороны, я бы мог представить вас ему и рекомендовать. На вид вы оба очень благородные молодые люди. Поэтому я не вижу ни одной причины, чтобы не дать своих рекомендаций.
— Ах, сэр! — Воскликнул Пик. — Вот это было бы чудесно!
— А вы что скажете? — Обратился юноша к Февронию.
— Я тоже думаю, что это было бы чудесно.
— Ну что же, в таком случае я предлагаю продолжить путь вместе. Если не побрезгуете, джентльмены, я также предложил бы вам расположиться на моей повозке. Старушку Мэгги можно привязать сзади. В конечном счете, джентльмены, ехать в повозке куда приятнее, нежели идти пешком.
— Вы совершенно правы.
— Тогда располагайтесь. Ах, что же я! И в самом деле, где мои манеры! Позвольте представиться. — Юноша осклабился и снова ухватил себя за шляпу. — Торговец третьей Гильдии, Гастул.
***
Мелос оказался один большой торговый город. Вся жизнь была сосредочена в портах: Северном, из которого отплывали корабли к Гармарским островам и дальше — к неизвестным странам; и Южном, откуда шли торговые пути на Таврус, Фальт и Крезилот Фазорский.
Так, по крайней мере, объяснил Гастул.
По тесным торговым улочкам выехали на предпортовый тракт. Из-за угла большого здания Купеческого банка выглянуло море — и тотчас же у путешественников захватило дух. Бесчисленное множество судов стояло у причалов. И еще больше — в гавани на якорях. Как зимний лес, торчали мачты и тянулись далеко, до горизонта. Мачты, мачты, мачты — насколько только доставало глаз.