Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Приключения Гаррета. том.1 - Кук Глен Чарльз (книги онлайн полные TXT) 📗

Приключения Гаррета. том.1 - Кук Глен Чарльз (книги онлайн полные TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Приключения Гаррета. том.1 - Кук Глен Чарльз (книги онлайн полные TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Змеюка вскрикнула.

— Ты намерен что-нибудь делать?

— Ага. Уносить отсюда свою горячо любимую задницу. Здесь собралось чересчур много жаждущих крови людей. Я собираюсь отправиться домой и запереться на месяц. Затем начну размышлять, что, дьявол ее побери, случилось с этой проклятой Книгой Призраков. У меня имелась на этот счет одна идея. Она весила пять сотен фунтов, и у нее съехала крыша. Я допер до нее путем отсечения лишнего. У всех остальных заинтересованных лиц книги не было. Следовательно, Истерман либо уже обладал ею, либо представлял, где она находится. Может, он просто ждет, пока осядет пыль, чтобы начать играть роль Фидо Ужасного.

Ну и легкие у этой Змеюки. Она выла не переставая. Я не стал оглядываться.

Через некоторое время я обязательно обрету мир в душе. Как только полностью осознаю, что остался жив.

46

В шестистах ярдах к юго-западу от поместья Чодо дорога в Танфер проходит по небольшому каменному мосту через ручей, питающий деревья, в тени которых Тейты устроили засаду. На парапете моста, как на шестке, устроилась парочка малопочтенных типов. Над ними на ветвях деревьев сидело множество моркаров, для разнообразия не галдящих. Возможно, все они были членами одного племени, а то и одной семьи.

Тип, что пониже, соскочил с парапета, отряхнул пыль с зада и послал мне широкую улыбку, обнажив две сотни остроконечных зубов темного эльфа.

— Все прошло как надо, Гаррет? До чего же красив этот дьявол!

Я остался холоден. Гаррет-Огурец, называют они меня. Сосульки вместо костей.

— Торнада, перед тобой жалкий тип по имени Морли Дотс.

Морли с нетерпением ждал, что я засыплю его вопросами. Но я ничего не спросил. Испорчу ему весь праздник.

— Ничего особенного.

— Так говорят все девицы.

Плоскомордый остался сидеть. Ухмыльнувшись от уха до уха, он плюнул в ручей и, взглянув вверх по течению, спросил:

— Будь здоров заваруха, правда?

— Обычное дело. Как только я вступил в игру, у них не осталось никаких шансов. Поверьте, ребята, мне нравится торчать здесь и обмениваться байками, но я еще не завтракал.

Плоскомордый встал на ноги и вместе с Морли потащился вслед за нами.

— Обычное дело, говоришь? — спросил Дотс так, словно я нанес ему рану в самое сердце. — Да у тебя последнее время хвост не то что дымился, а просто полыхал. Если бы я не страховал каждый твой шаг…

Песню Морли подхватил Плоскомордый:

— Мы наняли моркару следить за тобой и докладывать нам, чтобы можно было помочь, когда ты по-настоящему начнешь хлебать дерьмо.

— О… Значит, это вы, ребята, вытащили меня из кареты Чодо и спасли от громового ящера?

Морли хмыкнул.

— Ты же знаешь этих моркаров. Не способны на длительное внимание. Тогда они тебя вроде бы потеряли. Но все остальное время мы оставались с тобой.

— Ну, может, половину времени, — признался Плоскомордый. — Или четверть. Ведь людям надо и соснуть чуток.

— Мои кореши, — объяснил я Торнаде. — Заботливые…

— Эй! — возмутился Морли. — Разве не я подвел дело к счастливому концу?

— Не знаю. А разве ты?

Морли не из тех, кто любит распространяться о себе, во всяком случае, делая это, не заглушает трубы судного дня. Он поручил рассказ Плоскомордому.

Морли каким-то образом учуял нечто, предвещавшее близкое столкновение между мною и Чодо. Он перестал ныть и злиться из-за того, что Большой Босс стал командовать в его заведении и приступил к подготовке операции. Негодяй вступил в контакт почти со всеми силами, разыскивающими книгу, и предложил им себя в качестве военачальника. Команда Гнорста не имела опыта в розыске и ведении боевых действий. Как и Тейты. Репутация Морли была достаточно мрачной для того, чтобы заинтересовать и банду Змеюки. Как вы понимаете, мой приятель потребовал со всех плату вперед. После этого он свел все враждебные группировки в одно место для последней всеобщей свалки.

— Думаю, все вышло как надо, — заметил Морли.

— Да, — сказал Плоскомордый. — Это даже частично решило проблему моркаров, наполовину уменьшив их поголовье.

Он осторожно оглянулся — проверить, не слышат ли его слова летучие наемники. Но те уже успели потерять к нам всякий интерес. Тарп облегченно вздохнул.

— Не беспокойся, — фыркнул Морли. — Они сейчас грабят владения Чодо.

Мне нечего было сказать. Пусть Морли думает, что прикрывал меня. Все-таки он мне вроде как бы друг, и он старался. Теперь я знал, что, когда я чувствовал хвост, за мной следила его моркара. Это Морли, Плоскомордый и Тенты следовали за нами по реке. Пусть думает, что хочет. Я был уверен, что его усилия мало повлияли на события. Сущность алчных чудовищ — как людей, так и карликов — осталась неизменной.

Когда мы вошли в город, я спросил у Торнады:

— Ты все еще на службе у Фидо? Имей в виду, я собираюсь продолжить поиски.

— Наверное, он вычеркнул меня из платежных ведомостей, — отдуваясь, сказала она.

— Может, задержимся, найдем для тебя мула? — хихикнул я.

— Зачем? — Она изобразила изумление.

— Чтобы ты не рухнула. Ты же тянешь на себе фунтов сто. Я был потрясен твоей выносливостью, когда мы гнались за Змеюкой.

Она заметно осерчала, но отрицать не посмела. Черт возьми, да она звенит при ходьбе.

Морли в задумчивости протянул:

— Похоже, наступают интересные времена. Кресло Большого Босса ждет хозяина.

— Садлер и Краск умнее, чем кажутся. Кто сможет бросить им вызов?

— Они сами друг другу.

Торнада одарила его жестким взглядом:

— Неужели он настолько наивен, Гаррст? Я избежал прямого ответа, поскольку сам недавно думал о возможном развитии событий.

— Власть преображает людей. Некоторых начинает обуревать безмерная жадность.

— Им следует бояться внешнего мира, а не друг друга.

— И того и другого. Посмотрим, — сказал Морли и добавил: — Все хорошо, что хорошо кончается. Пойду гляну, что осталось от моего заведения.

Мы уже находились в Зоне безопасности.

— Да, — подхватил Плоскомордый. — И я взгляну, как там Молли. Наверное, немного беспокоится. Я ей ничего не говорил.

Когда он отходил, над нашими головами проплыло звено громовых ящеров. Но это взволновало только голубей. Уличные обитатели не обратили на них никакого внимания. Таков Танфер. Здесь может произойти все что угодно, и ко всему мгновенно привыкают.

Торнада, позвякивая, шагала рядом. Она выглядела так же скверно, как я себя чувствовал.

— Твой друг прав. Все хорошо, что хорошо кончается.

— Это еще не конец. Еще эта проклятая Книга Призраков. — Давай вначале немного поспим. Ладно?

— Ну да. Несколько недель. У меня не оставалось сил, а предстояло разобраться еще кое с чем. Тинни. Карла Линдо. Книга. Возможно, Фидо Истерман. Не говоря о Краске и Садлере. Но я исчерпал себя. Здесь, около дома, почти рядом с постелью, я быстро сходил на нет.

Шаг за шагом, нога за ногу с Дороги Чародея на Макунадо-стрит…

— Боже! Что еще?!

Меня качнуло, и я плюхнулся задом на ступени соседского дома. Перед моим жилищем толпа людей занималась тем, что ухала и ахала. Развлечением этому сборищу служила не какая-нибудь банальность вроде громовых ящеров. В двадцати футах над мостовой витало толстенное существо в черной, усеянной звездами мантии. Существо вращалось, извивалось и двигало руками, как бы пытаясь плыть. Заплыва не получалось. Это был Фидо Истерман.

Завидев Торнаду, он начал орать, как аукционер на распродаже картофеля.

Заставив себя подняться, я подошел поближе. Вся банда Фидо тоже была здесь, хотя ни один из них не был вознесен. Все они торчали на улице как одеревенелые чучела. Те, кого столбняк застал с поднятой ногой, валялись на мостовой.

— Что это? — поинтересовалась Торпада. — Что за чертовщина?

— Он чем-то рассердил Покойника. На ступенях моего дома торчали гоблины. Тоже в ступоре. Дверь была распахнута. Сорвана с петель. Неудивительно, что Мешок с костями разбушевался.

Перейти на страницу:

Кук Глен Чарльз читать все книги автора по порядку

Кук Глен Чарльз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Приключения Гаррета. том.1 отзывы

Отзывы читателей о книге Приключения Гаррета. том.1, автор: Кук Глен Чарльз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*