Снежные волки - Больных Александр Геннадьевич (читаемые книги читать онлайн бесплатно полные txt) 📗
— Ты чего? — неуклюже барахтаясь в сугробе, крикнул Чани. — Спятил?!
— До него еще не дошло, что именно случилось. С трудом ему удалось повернуться, и он на четвереньках кое-как выполз с неожиданно скользкого места.
— Посмотри, — ответил Хани, помогая брату подняться и чуть подталкивая его вперед.
Чани сделал шаг, второй и замер. Прямо перед ним открылась глубокая пропасть. Точнее, не пропасть. Он внезапно обнаружил, что стоит на краю высокого обрыва, совершенно незаметного даже вблизи. Если бы снежный козырек, нависавший над пустотой, оказался более прочным, все трое рухнули бы вниз, так и не поняв, куда провалились. Лишь очень тщательно приглядевшись, можно было различить тонкую извилистую черную линию, разделявшую две серо-белые равнины.
Чани осторожно лег на край и свесил голову вниз, заглядывая под обрыв. У него перехватило дыхание. Высокая стена, не менее чем в двести локтей, была сложена из ноздреватых плит темно-серого известняка. Где-то они торчали языками, на них виднелись снежные островки. Но большей частью стена была гладкая, как крепостная.
— Ну, как? — поинтересовалась Рюби.
— Здорово, — с восхищением ответил Чани. — Ведь оно тянется вдоль всего берега.
— На сотни лиг вправо и влево, по всему берегу Холодного моря, — подтвердила Рюби.
— И ее построили в древнем Анталанандуре…
— Во времена его упадка.
— Какова же была держава в полном блеске своего величия! — с трепетом воскликнул Чани.
— Это, конечно, очень интересно, — хладнокровно оборвал его восторги Хани, — но как мы будем спускаться? Сейчас с нами нет Ториль, и некому пригласить вьюнок любезно опустить свой стебель вместо лестницы. А ползти самому по такой крутизне мне как-то не хочется.
Рюби посиневшими, потрескавшимися от ветра губами выдавила:
— Мы должны спуститься. Наша дорога идет туда.
— Куда? — неприязненно спросил Чани. — Мы уже достигли предела владений Анталанандура, стоит ли рисковать жизнью в глубинах Сумеречного края? Может, лучше постараться очистить от недругов эту землю?
— И оставить гнездо, в котором зло рождается? — вопросом на вопрос ответила Рюби. — Нет, мы пойдем дальше. Там, за Холодным морем, лежит остров Торедд. Мы пересечем его и выйдем к развалинам Фаггена, столицы Тъерквинга.
— Можно подумать, что там нас ждет нечто очень интересное, — буркнул себе под нос Чани. В последнее время он вообще ходил постоянно раздраженный и злой, часто спорил с Рюби. Хани догадывался, что было тому причиной, и помалкивал, хотя ему частенько хотелось одернуть брата. Но он лишь сказал спокойно:
— Здесь нам не спуститься, скорее, шеи себе сломаем.
— Попробуем пройти вдоль обрыва, — предложила Рюби. — Возможно, мы сумеем найти место, где стена разрушена, и сможем спуститься там.
Поход вдоль обрыва был недолгим, уже на следующий день они нашли грубое подобие лестницы. Но когда Хани представил, как он спускается по ней, что-то екнуло у него в груди, и он остановил брата.
— Не спеши.
Он поднял валявшийся рядом каменный обломок и кинул его на середину лестницы. Она бесшумно заколебалась, по всей ее длине пробежала судорога, и кладка внезапно, разом, рассыпалась.
— Вот что было бы с тобой.
— Ловушка?! — гневно спросил Чани.
— Да.
— Но кто?!
Ответ оказался совсем рядом. Неведомые строители не слишком прятали свое оружие, только выкрасили его белой краской, чтобы не сильно бросалось в глаза. Действительно: если есть лестница, зачем искать еще что-то?
— Ну и машина… — Хани не пытался скрыть удивления.
Рюби обошла вокруг неуклюжего, но прочного сооружения, потрогала толстые деревянные брусья.
— Сделано совсем недавно, — ни к кому не обращаясь, сказала она.
— А что это? — не унимался Хани.
— Сам, что ли, не видишь, — буркнул Чани. — Подъемник.
Хани озадаченно почесал в затылке.
— Послу-ушайте, — протянул он. — Так получается… получается… Что кто-то прошел перед нами. Мы идем по следам целого отряда! Ведь в одиночку такую махину не сколотишь!
Массивная квадратная рама из брусьев толщиной в человеческую руку далеко выдавалась над обрывом. На стальной поперечной оси был насажен барабан с намотанным на него канатом. Сложная система шестеренок позволяла, вращая барабаны, поднимать и опускать подвешенную на канате корзину. Хани с жаром кинулся в огромный сугроб, наметенный вокруг основания рамы, подняв настоящую метель. Чани только иронически хмыкнул, но уже через полчаса Хани совершенно разбросал сугроб, и перед глазами путников предстала массивная каменная пирамида, в которой пряталось основание рамы. Хани попытался раскачать его, но брусья даже не шелохнулись. В том же сугробе обнаружилась и ручка, которая вращала барабан. Хани не преминул убедиться, что все детали работают безупречно. Ручка вращалась легко, без скрипа крутился барабан, канат ложился на него аккуратными рядами.
— Отличная штука, — похвалил Хани, старательно крутя ручку. — На совесть сработано.
Рюби покачала головой.
— Не нравится мне это.
— Почему? — не понял Хани. — Я ручаюсь, что здесь нет ловушки, все надежно.
— Мы не знаем, кто это сделал. А ведь именно он подстроил нам западню.
— Разве не знаем? — картинно удивился Чани. — Это же яснее ясного.
Он указал на истоптанный множеством сапог снег, ветер еще не успел загладить следы. Там же валялись какие-то обрывки, виднелось остывшее кострище.
— Ну и что? — не понял Хани. — Ясно, что это сделали люди.
Однако Рюби поняла сразу. Она озабоченно ощупала канат и сказала:
— Им здесь нечего делать.
— Точно так же кто-то думает, что и нам делать здесь нечего.
— Вы это о чем? — совсем отчаявшись понять их, спросил Хани.
Вместо ответа брат рассмеялся и хлопнул его по плечу.
— Это мы просто так. Валяй, садись, — он указал на появившуюся над обрывом корзину. — Прокачу.
— Но кто это?! — возопил Хани.
— Если не можешь понять, — серьезно ответил брат, — постарайся почувствовать. Это у тебя выходит гораздо лучше.
Хани вздохнул и, с трудом подавив желание зажмуриться, прополз по раме, уселся в мотающуюся на ветру корзину и махнул брату. Тот завертел рукоятку, и корзина медленно поплыла вниз. Ее крутило и раскачивало, несколько раз ощутимо ударяло о камни. Путешествие по воздуху показалось Хани почти бесконечным, хотя на самом деле оно заняло всего несколько минут.
Наконец корзина шлепнулась в сугроб, наметенный у подножия стены, и Хани мешком вывалился из нее на промерзший песок. Его сильно мутило. Камни вокруг шатались и плавали. Хани сделал несколько неверных шагов, перед ним заплясали разноцветные вспышки, он охнул и опустился на землю.
— Эге-ей… — слабо донеслось сверху.
Хани перевернулся на спину и, не вставая, крикнул:
— Поднимай!
Корзина толчками пошла вверх.
Следующей спустилась Рюби, а последним, уже не поднимая корзину, по канату ловко соскользнул Чани. Хани и не подозревал, что брат способен на такое. Сам Чани не придал этому никакого значения, он лишь слегка запыхался.
— Ну что, двинулись дальше? — спросил Чани, спрыгнув на резко скрипнувший песок. И снова Хани померещилось, что вспыхнуло разноцветное пламя, напомнившее ему вдруг ущелье Радужников. Видимо, то же самое увидела и Рюби, потому что она опустилась на колени и начала внимательно рассматривать песок. Потом взяла его в руку и поднесла к самым глазам. Хани на всякий случай сделал то же самое. Песок как песок. Промерзший, смешанный со снегом. Не совсем, правда, обычный. Прозрачные крупинки медового цвета больше всего напоминали янтарную крошку, но мало ли какой песок бывает? И он страшно удивился, когда Рюби, достав из дорожного мешка маленькую холщовую сумку, начала собирать в нее песок, по возможности очищая его от комочков грязи и снега.
Чани, с интересом следивший за ней, спросил:
— Зачем?
Вместо ответа Рюби сняла рукавицу, достала из сумочки щепотку песка и сжала его в кулаке, а потом с силой подбросила в воздух. Хани вдруг покачнулся и полетел кувырком — внезапно вспыхнувшее сияние ударило его по глазам, совершенно ослепив. Ему показалось, что совсем рядом зажглось новое солнце — яркое, опаляющее, гораздо более сильное, чем слабый тусклый шарик, едва видневшийся сквозь завесу тяжелых серых туч и тумана. Он даже забыл, как выглядит-то оно на самом деле…