Приключения Гаррета. том.1 - Кук Глен Чарльз (книги онлайн полные TXT) 📗
— Интересно, почему они перебрались сражаться сюда?
— Сядь, Гаррет, и начинай потеть кровью, как я.
Если атаки Садлера и Краска не будет или мы ее не заметим, лучше всего начать движение в три — самое прохладное время ночи, когда громовые ящеры становятся вялыми. Если же еще и амулет подействует, то нам придется опасаться лишь собак, вооруженной охраны, секретных ловушек и всего другого, о чем я не имел ни малейшего представления.
Торнада легла на спину и принялась созерцать звезды.
— Света будет достаточно. С собаками я справлюсь. Вот бы моркары убрались оттуда.
Я что-то буркнул. Я не боюсь собак, но они действуют мне на нервы.
— У тебя есть женщина, Гаррет? Как насчет маленького Живчика, что болтается в твоем доме?
— Живчика?
— Ну да. Морковного цвета. Я придумала ей имя — Живчик.
— Ах, вон что. Да, есть — одна-две.
— Одна-две?
— Тинни Тейт — та, которую ударили ножом. И еще мне нравится одна, по имени Майя. Давно ее не видел.
— Я слышала о ней. Люди поговаривают. И не только об этих двоих. У тебя в этом отношении та еще репутация.
— Уверен, что сильно преувеличена. Слухи обычно раздуваются неимоверно. Нет. Больше никого, кроме, пожалуй, Элеоноры.
— Это кто — Живчик?
— Нет, блондинка на стене в моем кабинете. Она умеет очень хорошо слушать.
— А с Живчиком, значит, — ничего?
— Нет. Мечты и желания. Почему ты спрашиваешь?
— Просто так. Без всяких причин. Нам ведь надо как-то убить время. Вот, значит, что!
— О…
Я действительно стал туго соображать. Теперь мне придется искать оправдания и при этом не оскорбить ничьих чувств. — Знаешь, положение, в котором я нахожусь…
Господи, вот это да! Кто бы мог подумать?… Торнада начала собирать свои одежки.
— Кто-то идет. К тому же мы опаздываем.
Верно. Я, битый жизнью, вечно озабоченный делами ветеран морской пехоты, совсем забыл, зачем морожу свое избитое тело в винограднике в столь непотребный час. Что ж, моя вечная слабохарактерность. Оказывается, когда эта Торнада решает превратиться в женщину, она горит огнем и сыплет искрами. Вот уж воистину живчик… Наверняка не хуже Карлы Линдо.
Удивительно. Просто потрясающе.
— Спокойно, Гаррет.
Из темноты ночи выступили две темные тени. Краск и Садлер. Мы с Торнадой привели себя в порядок. Парочка визитеров уселась на склон холма.
— До чего же подлый парень этот Гаррет, — сказал Краск. — Ты должен был встретиться с нами с другой стороны. Мы ни за что не нашли бы тебя, если бы не услыхали пыхтение и храп.
— Спокойно, леди, спокойно, — произнес Садлер. — Шума не будет. Мы не в обиде, что после сегодняшних событий ты не появился.
— Так вы, значит, слышали?
— Да. Чуть-чуть. Но спасать твою задницу было уже поздно. Мы пытались. Однако, услыхав о карете и ящере, решили, что тебе крышка, и списали тебя со счетов. — Если тебя интересует, скажу, — заметил Краск, — после захода солнца туда явилась банда крестьян. Когда мы двигались сюда, они еще сдирали с ящера шкуру.
— Ближе к вечеру один дружок нам шепнул, что видел, как ты разговаривал с этой девахой. Мы снова приняли тебя в расчет, — продолжил Садлер.
— Ты — самый везучий выродок из всех, кого породил этот мир, — сказал Краск. — Услыхав о карете, мы полностью переиграли план. Но узнав, что ты жив, снова все изменили.
— Подумали, что лучше не показываться в том месте, где договорились, — пояснил Садлер. — Но на случай, если ты там все же объявишься, решили понаблюдать и следовать за тобой туда, куда ты направишься.
— Следовать за мной? С чего вы взяли, что я стану действовать в одиночку?
— А куда тебе податься? Чодо нужен твой зад. Если ты не прихватишь его первым, свободно можешь посылать всем прощальный поцелуй. Хоть ты и слабак внутри, но вовсе не дурак и сделаешь то, что необходимо.
Краск фыркнул. Что за негодяи! И ни капли стыда.
— Мы еще раз изменили план, — сказал Краск. — Теперь мы нападем командой. Там какая-то жуть происходит.
— У вас, ребята, есть хоть какое-нибудь представление, что там творится? — спросил Садлер.
— Война моркаров. — У дома Чодо?
— Они затевают свару в любом месте, стоит им лишь собраться кучей. — Я пожал плечами.
— Судя по звукам, больше чем свара. Неужто вы не слышите?
Садлер хранил каменное выражение лица. Краск тоже. Нечеловеческая выдержка у этих парней!
— Гаррет, мы выступаем, как только ты будешь готов, — объявила Торнада.
Я с ужасом думал, что будет, если Покойник узнает обо всех событиях этой ночи. Он будет зудеть без конца. Возможно, я это заслужил.
— А вы, парни, не хотите прежде немного передохнуть?
— Мы готовы, — ответил за обоих Садлер. — Ты прихватил камень?
— Может, я туго соображаю, но все же не совсем дурак. Торнада говорит, что разберется с собаками.
— С собаками все будет в полном порядке. Мы классно подготовились.
Темнота не помешала мне убедиться в этом. Они с Краском были вооружены боевыми пиками и двуручными саблями венагетов. Нагружены таким количеством железа, что его вполне хватило бы на небольшую войну.
— Двинемся, когда скажешь, — добавил он.
— Тогда вперед! Давай, Торнада. Отряд начал движение.
43
Северная стена во владениях Чодо сильного впечатления на производила. Быть может, намеренно.
— Да, — объяснил мне Садлер. — От нее до дома далеко, и все пытаются проникнуть именно здесь. У собак и ящеров хватает времени, чтобы разделаться с гостями.
Замечательно. Будучи гением, я избрал именно тот путь, который предназначил мне Чодо.
— Похоже, все стихло, — заметил Садлер.
Он был прав, моркары улетели.
— И свет погас, — добавил Краск. Я и не уловил сразу. Все огни вокруг дома были потушены.
— А вооруженные патрули? В темноте заметить их будет сложно.
— Возможно, — сказал Садлер. — Но они останутся вблизи дома. Ящеры, когда разволнуются, становятся непредсказуемыми.
— Спасибо, что предупредил. Хорошо бы амулет сработал и лишил зверюг зрения.
Мы прошли с четверть мили. Садлер и Краск двигались первыми. Они знали дорогу. Краск остановился. Садлер тоже. Краск сказал:
— Что-то не так. Мы уже должны были наткнуться на собаку или ящера.
— Вовсе не страдаю из-за их отсутствия, — заметил я.
— Внимание.
Мы возобновили движение. Почти тут же я споткнулся и рухнул рожей вниз. Только этого не хватало. Синяков на шишки. Я ухитрился свалиться не завопив. — Эй, — прошипел я. — Взгляните-ка на это.
Это было дохлым громовым ящером. В живом виде он был бы с меня ростом. Его здоровье катастрофически пошатнулось из-за множества воткнувшихся в него арбалетных стрел. Трудно сказать когда — эти создания бывают холодными еще при жизни.
Краску и Садлеру мертвый ящер крайне не понравился.
— Видно, кто-то поспел сюда раньше нас, — предположил Садлер.
— Это объясняет тишину, — буркнул Краск.
— Думаете, кто-то уже сделал нашу работу?
— Может, да, а может, н нет. Во всяком случае, одним ящером меньше. Остальные, возможно, свернулись клубочком, плотно набив брюхо.
Эти ребята здорово умеют поднять боевой дух соратников. Мы обнаружили еще пару громовых ящеров, превращенных в подушку для булавок. Потом наткнулись на мертвого пса.
— Здесь что-то не то, — заметил я. — В морской пехоте я был разведчиком и уверен, что одному человеку такое не под силу. Здесь работала команда. Но она не оставила никаких следов. Трава примята животными.
Садлер и Краск что-то промычали. Торнада заметила:
— Все стрелы попали им в спины. Действительно.
— Ну и что?
Она ткнула большим пальнем в небо. Неужели моркары? Мы уже прошли полнуги до дома. Несмотря на отсутствие света, он темным пятном выделялся на фоне темноты.
Тишина внезапно кончилась. Как и темнота.