Здесь водятся драконы (ЛП) - Оуэн Джеймс (книги .TXT) 📗
— Гораздо более великая, парень, — сказал Берт. — Ты потомок рода самого Артура — и это делает именно тебя истинным королем Архипелага.
С этими словами он низко поклонился, за ним Джон и Чарльз. Эвин помедлила, но тоже склонила голову, а Джек и Мэгвич кланяться отказались, наблюдая за всем происходящим с выражением крайнего изумления.
— Видишь? — шепнул Ордо Маас Артусу. — Только начнут разводить церемонии, так уже не остановятся.
— Не надо, пожалуйста, — заволновался Артус. — Мне не нравится, что вы кланяетесь — пусть я и наследник, но все же не король. Пока. — Он немного подумал и повернулся к старому корабелу. — Это означает, что мой дед был тем королем, который убил мою семью. И меня убил бы, если б смог.
— Да.
— Твое происхождение делает тебя очень могущественным, — сказала Эвин. — Если наследник жив и может занять Престол, значит, Зимний Король более не представляет угрозы. У нас «Географика», потомок Артура, Кольцо Всевластья. Он проиграл, все ясно и просто.
— Верно, — согласился Джон. — Я и позабыл про кольцо. Оно все еще у тебя, Джек?
Джек неохотно извлек кольцо из кармана и протянул нерешительному Артусу, который, в конце концов, принял его и надел на палец.
— Глядите-ка, — радостно воскликнул он. — Подошло.
— Есть еще одна вещь, которую стоит обдумать, — сказал Ордо Маас. — Наследника и атрибутов власти недостаточно, чтобы победить Зимнего Короля. У него все еще есть талисман, способный обернуть события на Архипелаге в его пользу. И, несмотря на все, что вы сделали, это сила, которую вам, быть может, не превозмочь.
— Что за талисман? — встрепенулся Берт. — Он ищет «Географику», которая у нас, чтобы раздобыть кольцо, которое тоже у нас. Как он вообще может теперь представлять угрозу?
— Он уже убивал короля прежде, — подал голос Сети, старший сын Ордо Мааса. — И может снова это сделать.
— Да, — подтвердил другой сын, Амун. — И с тех пор он собрал большую силу, покорив многие земли без помощи кольца или «Воображаемой Географики».
— Это верно, — сказал удрученный Джон. — Я и забыл. Он захватил Земли Тьмы, не умея подчинять себе драконов. Мы не остановили его — в лучшем случае, мы просто помешаем ему сделать все еще хуже.
— Как он это сделал? — спросил Джек. — В чем заключается его сила?
— Он нашел способ использовать зло внутри людей, — объяснил Ордо Маас. — Вы видели их на борту его корабля. Он называет их Порожденьями Тьмы.
— Что вам известно о старом короле, Арчибальде? — задал вопрос Ордо Маас. — О его правлении и падении?
— Мы знаем, что он обратился ко злу, — сказал Джон, — и убил свою семью.
— Главным образом, но это не вся история.
Арчибальд правил на Архипелаге в очень неспокойное время для вашего мира. Там разразилось несколько великих войн, и это существенно повлияло на баланс здесь. Впервые за бесчисленное число поколений на Архипелаге воцарился непокой, и это мучило Арчибальда.
Незадолго до своего падения он был полон самых благих побуждений — но намерения не искупают его поступков. Несколько раз он призывал своих союзников из Четырех Рас и не единожды — самих драконов, чтобы установить мир. Но Арчибальд всегда искал средство, чтобы сделать этот мир постоянным. Он искал непреодолимую силу, чтобы править своими подданными. И, наконец, однажды, после многих лет поиска, он нашел.
Он отыскал запись о старинном мифическом предмете, способном лишить человека духа, превратить его почти что в камень, заключить в ловушку живой смерти.
Хуже того, духи таких людей — их Тени — должны служить ему. Собрав достаточное количество, он мог создать бессмертную армию, и никакая сила на свете не смогла бы одолеть ее.
— Я думал, он был хорошим королем, — заметил Чарльз. — Но звучит так, словно он все время был злодеем.
— Намерения Арчибальда были добры, — ответил старик. — Но он ошибся в одном: полагал, что сможет заменить добрую волю своей собственной. Он был намерен добиться мира любой ценой — а этот талисман был тем самым предметом, который, как ему казалось, поможет в этом.
— Не может быть, чтобы о таком опасном предмете никто не знал, — сказал Берт. — Один из Хранителей обязательно должен был знать? Или Самарант?
— Он хорошо известен и в этом мире, и в вашем собственном. По правде говоря, мы уже упоминали о нем здесь сегодня. Но никто не верил, что он существует, никто не знал, как его использовать. У него много имен, но одно, известное больше других, происходит от имени той, которая владела им, когда он был украден: Ящик Пандоры.
— Котел, который вы принесли на ковчег, в котором содержалось все зло мира, — сказал Джон.
— Да, — кивнул Ордо Маас. — Веками он оставался на Авалоне, пока человек короля Арчибальда не нашел и не украл его.
Арчибальд снова открыл котел и узнал, как использовать его, чтобы создавать Порожденья Тьмы; а затем он совершил свою величайшую ошибку: попытался использовать его, чтобы похитить духи драконов и создать самых могущественных слуг из всех.
— Я так понимаю, это не сработало? — спросил Джон.
— Ни в малейшей степени, — ответил Ордо Маас. — Драконы и возрастом, и мощью равны Ящику, и их нельзя заточить внутри него. Но в тот миг они увидели, во что превратился король.
Самарант отнял у него кольцо и объявил, что Арчибальд более недостоин призывать драконов на помощь. И тогда они начали покидать Архипелаг.
Вскоре король обезумел и убил свою семью. Никому не удалось спастись, кроме его младшей дочери — юной матери Артуса — и самому Артусу.
В это самое время восстал Зимний Король. Он убил Арчибальда и забрал Ящик Пандоры — а после, когда одна за другой земли Архипелага уходили во Мрак, я понял, что Ящик до сих пор открыт, и он использует его, чтобы создать армию Порождений Тьмы. Так началось время его завоевания Архипелага.
— Моргану — или Пандору, как вы их зовете, — не так-то легко обмануть, — сказал Чарльз, — и им удавалось долгое время скрывать и защищать Ящик. Как Арчибальд с этим справился?
— Отличный вопрос, — сказал Ордо Маас. — Особенно если учесть, что вы водите компанию с вором.
— Что? — изумился Джон. — Вор здесь?
Вместо ответа Ордо Маас посохом указал на Мэгвича.
Глава 12. «Белый Дракон»
— Да, правильно, — заныл Мэгвич. — Валите все зло мира на несчастного Наместника.
Джек и Эвин встали с мест и окружили Наместника, который, казалось, был готов вскочить и ретироваться. Покорившись судьбе, он плюхнулся обратно на подушку и повесил голову.
— Да, да, это я его украл. Заметьте, я не горжусь тем, что пришлось выполнять приказы Арчибальда, этого слабака, а потом переметнуться на сторону Зимнего Короля, чтобы он меня не убил.
— Ты только что скатился еще ниже, — покачал головой Чарльз. — Что ты за человек?
— Говорю вам, — вмешалась Эвин, — если мы не убьем его, то рано или поздно пожалеем.
— Вы не можете убить меня! — залопотал Мэгвич, вцепившись в брючины Джека. — Я один из вас! Человек из настоящего мира! Я попал сюда много лет назад с другим Хранителем, который бросил меня здесь! Все, что я делал, — это только чтобы выжить!
— С каким Хранителем? — уточнил Берт.
— Какая разница? — ответил Мэгвич. — Я пошел к нему на лекцию, и он уболтал меня отправиться с ним сюда.
— Ты был учеником Хранителя? — опешил Берт. — Не могу поверить!
— Уж поверь, — противно фыркнул Мэгвич. — Он даже назвал героя в своей книге в мою честь [70], поэтому я уж не мог быть таким плохим, каким вы тут пытаетесь меня выставить.
Всех осенило одновременно.
— Диккенс, — воскликнул Берт. — Тебя сговорил Чарльз Диккенс.
— Почему ж он бросил тебя здесь, если был твоим наставником и даже привел на Архипелаг? — спросил Джек.