Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Великое заклятие - Геммел Дэвид (бесплатные онлайн книги читаем полные версии .txt) 📗

Великое заклятие - Геммел Дэвид (бесплатные онлайн книги читаем полные версии .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Великое заклятие - Геммел Дэвид (бесплатные онлайн книги читаем полные версии .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ульменета чувствовала себя спокойнее, чем когда-либо в жизни, и мыслила ясно.

Демон подходил все ближе и ближе. Ульменета дождалась, когда он поднимет нож, и пнула его в грудь. Он полетел вниз, грохнулся с лестницы и сломал себе шею.

Когда он снова встал со свернутой набок головой, Ульменета не удивилась. Свалившийся капюшон открыл мертвенно-бледное лицо с безгубым ртом и выкаченными кроваво-красными глазами.

– Беги, Аксиана! – крикнула монахиня, но та словно приросла к месту. Ульменета схватила ее за руку и потащила по галерее. Дверь в дальнем конце была заперта, но в ней тоже торчал ключ. Ульменета открыла дверь, втолкнула в проем Аксиану и заперла за собой замок... С той стороны на дерево обрушился кулак. Он ударил два раза, и дверь треснула.

– Куда теперь? Как нам отсюда выйти? – спрашивала охваченная паникой Аксиана.

Ульменета не знала как. В коридоре, где они оказались, было множество дверей, но она не видела лестницы, по которой они могли бы спуститься. Увлекая за собой королеву, она бросилась в первую же незапертую дверь. Сзади по-прежнему доносились треск и грохот.

Теперь они очутились в большой обшей спальне, где с каждой стороны стояло по десятку кроватей – все пустые. Ульменета, подбежав к окну, распахнула тяжелые шторы. На окне была решетка. В комнату хлынул свет, и она увидела на пыльном полу соломенную куклу и другие брошенные игрушки.

– Пойдем. – Ульменета потащила Аксиану к другой двери и отодвинула засов.

За дверью была еще одна спальня, и в ней жались у дальней стены трое детей. Рыжий мальчик лет четырнадцати-пятнадцати, с ножиком в руке, загородил собой двух девочек. Он был ужасно худ, с открытыми язвами на костлявых руках. Одна из девочек, на вид его ровесница, тоже худая как щепка, держала наготове деревянную ножку от кровати, и они вдвоем защищали младшую, белокурую девчушку лет четырех.

– Не трогайте, а то убью, – заявила девочка с дубинкой.

Другого выхода из комнаты не было.

Сзади скрипнула половица. Человек со сломанной шеей шел к ним, изготовив нож.

Ульменета схватила длинный деревянный брус, служивший засовом, и бросилась с ним на демона. Тот подставил под удар руку выше локтя и кулаком заехал Ульменете по лицу. Она выронила свою дубину, увернулась от ножа и перелезла через кровать. Голова демона болталась на сломанной шее. Он ухватил ее за волосы и повернул так, чтобы лучше видеть.

Рыжий паренек бросился на него с ножом, но демон его отшвырнул. Тогда девочка-худышка огрела его своей деревяшкой по спине. Ульменета, передвигаясь ползком, подобрала брус и с разбегу вогнала его демону в грудь, как таран. Тот отлетел к стене, и девочка сзади проткнула его своей зазубренной палкой насквозь. Ульменета с изумлением смотрела, как он оседает на пол.

В комнате сразу запахло мертвечиной, черви закопошились на теле упавшего. Девочка зажала себе рот.

– Пойдемте отсюда, да поживее, – сказала Ульменета.

Преодолевая отвращение, она взяла нож из руки мертвеца и снова вывела королеву в коридор, на галерею и на лестницу. Парень шел за ней с младшей девочкой на руках.

На втором этаже она увидела очередную запертую дверь, рядом с которой висел на крюке большой ключ. Внутри солнце, падающее из окон, освещало множество маленьких тел, нагроможденных вокруг залитого кровью алтаря. Ульменета застыла в ужасе. Ей самой судьба не даровала ребенка, но ее материнское чувство от этого было не менее сильным, и вид стольких убитых детей наполнил ее горем.

Закрыв глаза от ужасного зрелища, она отступила назад, не дав войти королеве.

– Здесь не пройти. Придется спуститься к парадной двери.

Гнев нарастал в ней, холодя грудь. В этой комнате, должно быть, около ста детей. Сто жизней, оборванных в ужасе и страданиях. Она не могла себе представить, что на свете существует такое зло.

Внизу из мрака выступила чья-то высокая фигура. Аксиана вскрикнула, Ульменета взмахнула ножом, но неизвестный отвел удар и сказал спокойно:

– Не бойтесь. Это я, Дагориан.

Ульменета узнала лицо, которое предстало перед ней в вызванном лорассием видении, и ей опять стало страшно. Этот самый молодой человек вместе с тремя пожилыми оберегал королеву в лесу от таящегося во тьме зла.

– Зачем ты здесь? – спросила она.

– Чтобы убить Калижкана.

– Он уехал в расположение армии. Уйдемте скорее из этого страшного места.

Снаружи под ярким солнцем стояла королевская карета, и кучер спал рядом на траве. Ульменета, глядя на чистое голубое небо, преисполнилась благодарности, которой никогда еще не испытывала прежде.

Проснувшийся кучер вскочил и склонился перед королевой.

– К услугам вашего величества!

– Вези нас во дворец, – приказала Ульменета.

Усадив Аксиану, она посмотрела на троих детей, истощенных, оборванных, и велела им:

– Залезайте.

– А куда вы хотите нас везти? – подозрительно осведомился мальчик.

– Туда, где не так опасно.

Когда все сели и карета тронулась, Дагориан тихо сказал на ухо Ульменете:

– Теперь в городе всюду опасно.

– Что же ты предлагаешь?

– Надо добраться до моря и сесть на корабль – пока Маликада не вернулся. Едем в горы.

– Там повсюду лес, – прошептала монахиня.

– Вы боитесь леса? – удивился Дагориан.

– Там будет белая ворона, – сказала она и отвернулась, видя его растерянность.

– Что происходит? – спросила, глядя в окно, Аксиана. – Почему на улицах столько людей?

– Это из-за последних новостей, ваше величество. Они встревожены и не знают, что будет с ними дальше.

– Новости? Какие новости?

Дагориан, моргнув, посмотрел на Ульменету, но она тоже ничего не знала. Он потер свой заросший подбородок.

– Мне искренне жаль, ваше величество, но в городе говорят, что наша армия разбита кадийцами.

– Быть этого не может. Сканда – величайший на свете полководец. Это, должно быть, просто слухи.

Дагориан встретился взглядом с Ульменетой, и та одними губами произнесла:

– Король?

Дагориан кивнул, и Ульменета сказала:

– Тогда наш путь и впрямь ведет через лес.

* * *

Маликада чувствовал легкое раздражение – маленькое темное облачко на широком голубом небосводе радости. Стоя на холме, он смотрел на тела убитых дренаев. С них уже сняли доспехи и оружие – где теперь их могущество, где надменность? Теперь они только бледные трупы, и вентрийские солдаты скоро свалят их в большой общий ров.

Это миг его торжества. Армия, разгромившая империю его предков, сама разгромлена. Он знал, что месть будет сладка, но не предполагал, что настолько.

Однако и в этой бочке меда есть ложа дегтя.

– Теперь мы воссоздадим Вентрию, – сказал он Антикасу Кариосу, – и выжжем все следы дренайского присутствия.

– Да, мой принц, – кисло ответил тот.

– Что это с тобой, любезный? Зубы, что ли, болят?

– Нет, мой принц.

– Тогда что ж?

– Они сражались отважно, и мне не по нутру, что мы их предали.

Раздражение Маликады переросло в гнев.

– Что значит «предали»? Только сами дренаи могли бы выразиться так. Мы сражались с ними. Жизни не щадили, чтобы не дать Сканде победить. Старый император был слаб и нерешителен, однако мы стояли за него горой. Мы верно служили ему, но в конце концов победил все-таки Сканда. Мы могли выбрать одно из двух, Антикас, – помнишь? Либо погибнуть, либо начать войну иного рода. Мы оба выбрали второе и остались верны своему делу. Мы не предатели, Антикас. Мы патриоты.

– Может, и так, принц, но у меня на душе все равно погано.

– Тогда катись отсюда вместе со своей душой и не мешай мне получать удовольствие! – рявкнул Маликада.

Антикас откланялся и зашагал прочь. Он самый лучший из всех известных Маликаде бойцов, и это чувствуется в каждом его движении – но на поверку оказался слабым и мягкотелым. Принц, который всегда завидовал Антикасу, сейчас испытывал к нему только презрение.

Выбросив его из головы, Маликада вновь представил себе тот миг, когда Сканда подал сигнал к атаке. Хотел бы он тогда быть с ним рядом, хотел бы видеть своими глазами, как этот мерзавец постепенно осознает, что он обречен, что Маликада положил конец его мечтам об империи. Как это, должно быть, терзало его душу!

Перейти на страницу:

Геммел Дэвид читать все книги автора по порядку

Геммел Дэвид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Великое заклятие отзывы

Отзывы читателей о книге Великое заклятие, автор: Геммел Дэвид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*