Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) - Анфимова Анастасия Владимировна (книги TXT) 📗
Очарованная рассказом Александра не сразу нашла что ответить.
- Нет пока. А что дальше?
Было заметно, что Макао приятно такое внимание слушателя.
- К счастью Великое Небо просветило землевладельцев юга. Агарито взял в жены дочь сегуна Фамлао и повел войска южан освобождать страну. Армия Самозванца потерпела поражение, сам он укрылся в неприступной крепости на дальнем севере, где и был убит. Его тело долго возили по городам, чтобы все могли убедиться в смерти преступника. Великодушный Агарито не хотел лишней крови и отпустил уцелевших мятежников к северным варварам, где те и сгинули.
- Как интересно! - восхищенно проговорила Александра. - Как ты чудесно рассказываешь, Макао - сей!
Польщенный монах не смог сдержать улыбки.
- Но прости мой вопрос. Ты называл имена Сыновей Неба. Разве так можно? - осторожно поинтересовалась Алекс. - Мне сказали, что называть благородного человека по имени могут только очень близкие люди?
- Сын Неба, да продлится его жизнь десять тысяч раз по десять тысяч лет, один! - строго сказал преподобный. - Как же подданным различать сроки правления императоров? Только по именам. Но в целом ты прав. Назвать благородного человека по имени могут только близкие.
- Спасибо за ответ. Теперь я, наверняка, что-то вспомню, - заливалась витасом Александра. - Я уже что-то припоминаю.
- Что? - живо заинтересовался Макао.
- Что-то смутное, - уклончиво ответила Алекс. - Какие-то люди, куда-то идут.
- Я рад, если мой рассказ поможет тебе вернуть память, - проговорил монах, поднимаясь на ноги.
Александра решила ковать железо не отходя от кассы.
- Преподобный Макао-сей! - трагическим голосом проговорила она. - Есть у меня еще одна просьба, с которой не смею я обратиться к другим благородным!
Монах хрустнул коленками, и нахмурился.
- Что тебе нужно?
- Научи меня грамоте!
Видимо Макао ожидал чего-то другого.
- Зачем тебе это?
Алекс встала так, чтобы он не видел ее глаз.
- Еще не знаю. Но очень хочется научиться читать
- Я живу в монастыре и сюда прихожу редко, - после недолгого молчания ответил монах. - А тебе надо сначала узнать: согласится ли Гатомо-сей, чтобы его слуга тратил время на пустые занятия.
Александра поклонилась. "Это значит - знай свое место, холоп!" - подумала она и сказала, отведя взгляд:
- Спасибо тебе, Макао-сей.
- За что? - улыбнулся монах.
- За урок. И за историю.
Глава IV
Праздники, призы и подарки
Гости не были разочарованы:
праздник получился весьма
приятным, богатым,
обильным, разнообразным и длительным.
Дж.Д. Толкин Властелин колец
Гатомо внимательно выслушал Симару.
- Иди, - разрешил он. - Ты все правильно сделала. Я доволен.
Кланяясь и пятясь спиной, служанка покинула кабинет рыцаря. Хозяин замка немного подумал и отправился навестить воспитанницу.
Увидев опекуна, Сайо отложила книгу и поклонилась.
- Здравствуй, Гатомо-сей.
- Здравствуй, - кивнул рыцарь. - Я пришел похвалить тебя, Сайо-ли. Ты хорошо сделала, что не дала Кирибуцо прервать нашу беседу с соратником барона Кирохо.
- Я лишь выполняла свой долг. Благородному гостю вряд ли интересны мелкие проступки хозяйских слуг.
Гатомо улыбнулся и пригладил седые усы.
- А почему ты приказала Симаре лечить Алекса?
- Я лишь выполняла свой долг, - повторила воспитанница. - Алекс недавно оправился после тяжелых лишений, и если ему не помочь, то неизвестно, сколько времени он пролежит на животе, даром переводя твой хлеб. А Симара обещала поставить его на ноги за два дня.
"Из этой девочки вырастет прекрасная хозяйка!"- восхищенно подумал Гатомо, еще раз похвалив воспитанницу:
- Ты опять все сделала правильно, Сайо-ли.
- Я рада, что угодила тебе, Гатомо-сей.
- Сегодня нас должен навестить преподобный Макао, - сообщил рыцарь, зная, что девочка будет рада этой встрече. - Я хочу попросить его переговорить с Алексам. Балахон монаха только добавил остроту его уму. Может быть, он сможет понять больше чем мы?
Бывший старший соратник не разочаровал Гатомо.
- Этот человек говорит не все, что знает, - уверенно заявил он за ужином.
Рыцарь, Мирамо и Сайо удивлено посмотрели на него.
- Тогда ему мало двадцати палок! - вскричал старший соратник.
- Почему ты так решил, Макао-сей? - робко спросила Сайо, ей почему-то не хотелось, чтобы бедного Алекса еще раз выпороли.
- Он молод и еще не научился лгать, - снисходительно пояснил монах. - Но наказывать его не за что, уважаемый Мирамо-сей.
- Как это? - удивился рыцарь. - Если он обманывает...
- Я не сказал "обманывает", - напомнил Макао, поливая рис острым соусом. - Он просто не все говорит. Скорее всего, потому, что на самом деле очень много не помнит. Видимо, пока его воспоминания слишком разрозненны.
- Как ты думаешь, кто он? - спросил немного успокоившийся Гатомо.
- Меньше всего он похож на простолюдина, - к всеобщему удивлению ответил монах.
- Ты считаешь его благородным? - проговорил старший соратник. - Почему?
Однако Макао не стал отвечать прямо, ответив вопросом на вопрос:
- Как думаешь, Мирамо-сей, о чем мы так долго с ним говорили?
- Не знаю, преподобный, - смутился воин.
- Об истории Тангойской империи! - Макао поднял вверх палец. - От первых Сынов Неба до войны с Самозванцем! И я не встречал более внимательного слушателя. При этом он не знает самых элементарных вещей: кто такие сегуны, чем различаются синие и желтые бароны, и даже то, что простолюдинам нельзя носить оружие.
- Что же ты ему рассказал... о войне? - рыцарь налил себе еще водки.
- Только то, что знает каждый благородный человек, - непринужденно ответил Макао.
- Значит, по-твоему - он благородного происхождения? - вновь задал вопрос старший соратник.
- У него живой и острый ум, - продолжал увиливать от прямого ответа монах. - Ему все любопытно. Я простой монах и часто беседую с простыми людьми. Для меня теперь нет деления на благородных и не благородных. Мне известно, как думают простолюдины. Алекс думает по-другому. Он даже попросил научить его читать!
- Вот как! - удивился рыцарь.
Сайо, забыв о приличиях, широко распахнутыми глазами уставилась на Макао.
- Ты согласился?
- Нет, конечно, - покачал головой монах. - Не мое дело решать, что должен знать чужой слуга.
Гатомо одобрительно хмыкнул.
На лице Мирамо заходили желваки.
- И, тем не менее, ты считаешь его благородным? - спросил он, с трудом сохраняя вежливый тон.
Макао отвел глаза, явно вновь не собираясь дать четкого ответа. С улыбкой наблюдавший их диалог Гатомо рассмеялся.
- Признайся, Макао-сей, ты так и не узнал, кто он.
- Ты мудр, мой господин, - развел руками бывший старший соратник. - Я действительно не знаю, кто такой Алекс.
Сайо уткнулась лицом в тарелку, с трудом подавляя смех.
- Что же тогда ты узнал, преподобный? - пришел в хорошее расположение духа Мирамо.
- Я знаю, откуда он.
- И откуда? - спросил уже изрядно захмелевший рыцарь.
- С запада, из старших сегунатов.
- Почему ты так решил?
- Он знает Асиону. У нас эта богиня почти не известна, а в старших сегунатах есть даже праздник в ее честь.
- Она покровительница девочек и хранительница радуги, - очень тихо проговорила Сайо.
- Да, Сайо-ли, - кивнул монах, он услышал ее слова.
- Значит, все-таки беглый крестьянин! - хищно осклабился Мирамо.
- Или ратник, - возразил Макао. - Младший сын бедного рыцаря, а может - чьего-то соратника. Или житель Небесного города. ( Небесный город - город подчиненный непосредственно Сыну Неба, резиденция императорских наместников, не путать со столицами сегунатов. Прим. автора)