Чарли Бон и Пустынный волк - Ниммо Дженни (книги полностью бесплатно .txt) 📗
Пальто Азы отыскал Фиделио.
— Вот оно. Я его ни с чем не спутаю, — мальчик вытащил на свет длинную рваную хламиду, которую Аза обычно одевал по выходным, когда отправлялся шпионить по заданию Манфреда.
— Теперь дело за шляпой! — Оливия открыла стенной шкаф, на ручке которого висела бирка «1900–2000. Мужские головные уборы». На полках внутри него виднелась стена из шляп, котелков, панам, цилиндров, треуголок, сомбреро, не говоря уже о военных беретах, кепках и шлемах.
Чарли пришел ей на помощь, но шляпы Азы они так и не нашли.
Оливия открыла второй шкаф.
— А это уже ближе к истине, — объявила она, внимательно изучая ряды поеденных молью и покрытых пятнами фетровых шляп.
Чарли схватил старую твидовую дырявую шляпу.
— Я узнал ее, — торжественно произнес мальчик, — она принадлежит Азе!
Они решили не заниматься поиском поношенных черных сапог, потому что невозможно было отличить одну пару от другой.
Чарли снял крышку с коробки с надписью «Бороды и т. д.», но в ней находилось слишком много одинаковых образцов. Затем мальчик увидел на одном из шкафов бирку «Маски», и ему страшно захотелось посмотреть на них. Внутри шкафа оказались маски самого разного вида и цвета: нарисованные на картоне, с блестками и перьями, черные, белые, лица людей, зверей, вампиров, привидений, монстров, клоунов и тому подобное.
— О, здорово! — закричал Фиделио, вытаскивая алую маску с черными наклеенными бровями и желтым ртом, — это все, что мне надо для мюзикла. Я действительно напишу его.
Чарли и Оливия помогли ему выбрать еще десять масок: двух монстров, трех зверей, белое печальное лицо, два золотых и черное с золотыми ободками вокруг прорезей для глаз. Оно напомнило Чарли ту темную, сгорбленную фигуру, которую они с Билли видели в зале.
— Пойдемте-ка отсюда, — сказал он.
Как только они поднялись наверх в помещение театра, протрубил рог. Чарли скатал пальто и шляпу в тугой сверток и засунул его себе под мышку. Он в последний раз взглянул на ступеньки, оставшиеся в темноте, и Оливия захлопнула крышку люка.
— Разве ты не закроешь комнату на ключ? — спросил Чарли.
— Нет. Ее никогда не запирают на замок. Кто-нибудь может оказаться в ловушке, — она фыркнула.
В комнате под ними кто-то, прихрамывая, вышел из-за колонны. Большая плетеная корзина протестующе заскрипела, когда на нее всем весом наступила сгорбленная фигура в черном плаще. Прячась в своем темном убежище, она снова и снова посылала проклятия Чарли Бону.
Глава 10
ОПАСНЫЙ МОСТ
В пятницу после обеда, когда они сидели в раздевалке, Билли Гриф сказал Чарли, что не поедет к нему домой в следующие выходные.
— А я думал, что ты хочешь помочь нам найти Азу.
Билли медленно развязал шнурки на кроссовках.
— Понимаешь, дикая глушь, — произнес он, наконец, — и все эти звери… Нет, ты только не подумай, что я не люблю животных, но голоса — их там слишком много. Все птицы и звери говорят на разных языках. В моей голове будет звенеть бесконечный щебет и болтовня. Я лучше останусь здесь с Госпожой Кухаркой.
Пока Чарли снимал бутсы, в раздевалку ввалилась шумная толпа детей. В поднявшейся суматохе и неразберихе они теряли, забывали и находили забытые шорты, рубашки и сапоги.
Чарли наклонился к Билли поближе:
— Ты оставил свою крысу у меня дома, и у бабушки Мэйзи могут быть из-за этого неприятности.
Билли стянул с ног кроссовки, сел и стал внимательно их разглядывать, будто впервые увидел:
— Может быть, Мэйзи сможет принести Рембрандта сюда и оставить его с Госпожой Кухаркой?
Чарли неопределенно пожал плечами:
— Я попрошу ее. Ну, все, пока, сумка собрана. Увидимся в понедельник.
— Желаю удачи, — попрощался Билли.
Чарли удалось спрятать вещи Азы на дне своей сумки. Когда он добрался домой, то сразу же вытащил старое пальто и шляпу и засунул их в шкаф. Когда он спустился вниз, чтобы выпить чаю, в дверь позвонил Бенджамин.
— Что вы задумали на этот раз? — спросила их Мэйзи, когда мальчики направились на кухню, — у вас на лицах написана жажда приключений и интриг.
— Правда? — Бен с тревогой потрогал свой подбородок.
— Расскажите мне о ваших планах, а я пока поищу что-нибудь для Спринтера Боба, — Мэйзи достала из холодильника большую кость с остатками мяса, специально отложенную для собаки.
Чарли не хотел волновать бабушку, поэтому решил не говорить ей всей правды.
— Мы хотели кое-что завтра сделать, это будет своего рода игра в прятки с собакой Бена.
— А вот и лакомство, — Мэйзи дала Спринтеру долгожданную косточку.
Они сели пить чай. Дядя Патон частенько не выходил к столу, когда все обедали или ужинали, поэтому Чарли не беспокоило его отсутствие. Так даже лучше, он поговорит с дядей позднее, наедине. Ему нужно было посоветоваться насчет предстоящей спасательной экспедиции.
— Между прочим, твой дядя ушел, — сообщила Мэйзи, ставя на стол блюдо с горячими, только что испеченными ею булочками.
— Как ушел? Куда? — встревожился Чарли.
— Не переживай. Он направился к морю кое-кого навестить.
Фиделио Дореми.
— Моего прадедушку? — уточнил Чарли.
— Да, своего отца, — подтвердила Мэйзи, — только ни слова бабушке Бон, иначе она отправится туда и все испортит.
— Конечно, — невнятно пробормотал Чарли с набитым булочками ртом.
Он многозначительно переглянулся с Беном. Мальчики, разумеется, не рассчитывали, что дядя Патон присоединится к ним, но они чувствовали бы себя намного увереннее, зная, что он в курсе их замыслов и будет готов придти им на помощь, если что-то пойдет не так.
Бена уже одолевали дурные предчувствия. Он начал сожалеть о том, что не предупредил своих родителей о предстоящем походе.
— Не волнуйся, — ухмыльнулся Чарли, — с нами пойдут Фиделио и Оливия.
— Что? — Бенджамин не знал злиться ему или радоваться. По его мнению, Оливия была слишком шумной, манерной и навязчивой.
— Что-то мне подсказывает, что вы затеваете другую игру, посерьезней, чем прятки, — Мэйзи посмотрела на ребят с подозрением, — надеюсь, что вы не натворите глупостей.
— Мы постараемся не наломать дров, Миссис Джонс, — серьезно ответил Бенджамин.
Через секунду зазвонил телефон. Прежде, чем Мэйзи успела снять трубку, Чарли почувствовал, что на подходе вторая неприятность.
— Чарли, это тебя твой друг Фиделио, — позвала его Мэйзи.
— Привет, у меня для тебя плохие новости, — бодрым голосом заявил приятель.
— Что на этот раз? — вздохнул Чарли, — только не говори, что ты завтра не сможешь с нами пойти.
— Извини, друг. У меня абсолютно вылетело из головы. Дело в том, что я давно уже обещал своему отцу пойти на прослушивание для предстоящего летнего музыкального турне. Это очень важно для моей будущей карьеры…
— Разумеется, кто бы сомневался, — угрюмо ответил Чарли, — ладно, гений, придется идти без тебя.
— Может быть в следующие выходные? — жизнерадостно предложил Фиделио.
— Нет, это будет слишком поздно. Возможно, Аза получил ранение. Мы должны его завтра разыскать.
— Может, он уже убит.
— НЕТ, — твердо ответил Чарли, — я никогда в это не поверю, — удачного тебе прослушивания, Фидо! — мальчик опустил трубку на рычаг.
Когда он вернулся за стол, бабушка одарила его проницательным взглядом:
— Что вы там говорили о смерти?
Чарли решил рассказать ей то, что было известно всем:
— Мы говорили о Пустынном Волке. Фиделио думает, что он мертв, потому что ночью были слышны выстрелы.
— Насколько мне известно, — сказала Мэйзи, — во время охоты никого не убили, хотя я не слышала вой уже несколько ночей подряд.
Чарли и Бен посмотрели друг на друга.
В субботу утром Чарли разбудило легкое постукивание по оконному стеклу. Было еще темно, и сначала ему показалось, что это снег и ветер стучатся в окно. Но когда он выглянул наружу, то увидел в свете уличного фонаря ожидавших его Бенджамина и Спринтера Боба.