Харальд Поттер. Наследники Слизерина (СИ) - Ким Сергей Александрович (бесплатные серии книг txt) 📗
Поттер поднялся за ноги, слегка размял тело и огляделся по сторонам. Вокруг были деревья, много розового, а метрах в десяти всё уже заволакивал какой-то бело-розовый туман.
— Точно сплю, — решил Харальд.
— ПИСК, — послышалось где-то невдалеке.
Мальчик моментально крутанулся на месте, сканируя пространство на предмет угрозы, и хватаясь за имеющееся под рукой оружие… Из такового обнаружилась уже ставшей верной волшебная палочка.
Поттер посмотрел на артефакт, слегка задумался.
— Я во сне или кто? Мне нужно что-то посущественнее!..
Спустя секунду Харальд окинул удовлетворительным взглядом сжимаемую в руках импульсную винтовку М-41А, используемую морскими пехотинцами в фильме «Чужие». Глянул на индикатор зарядов, высветивший полностью снаряжённый магазин на девяносто девять безгильзовых патронов, хмыкнул, передёрнул затвор подствольного гранатомёта и резко скомандовал:
— А ну выходи, подлая мышь! Сейчас мы с тобой будем вести агрессивные переговоры!
— ПИСК, — из-за ближайшего дерева осторожно высунулась мордой огромной мыши, которая была присыпана розовыми лепестками. — ПИСК.
— Гранату запущу, — пообещал Харальд. — Говори нормально — я же знаю, ты умеешь.
— Ужель не удовлетворена натура твоя тёмная пытками и убийствами созданий, невинных так решил ты теперь и над мёртвыми поглумиться, ирод?! — гневно произнёс призрачный грызун… Вернее — произнесла, потому как, если при первой встрече Поттер не смог внятно идентифицировать жестяной голос призрак, то теперь, как оказалось, он говорил голосом девочки примерно его возраста.
— Да, я иногда думаю о собственной версии уголовного кодекса. Наряду с посажением на кол и четвертованием, я подумываю о таком наказании, как судебное надругательство над трупом преступника.
— Доколе страдать мы будем на потребу тебе, о бич мышиный?! Оставь в покое народ мой, иначе души неупокоённые преследовать тебя будут до скончания жизни!
— Мышиный бич, — задумчиво повторил мальчик. — Звучит, как изощрённое ругательство… Мне не нравится. А вот слог у тебя прикольный.
— ПИСК! — призрачная мышь не нашла иных слов, чтобы выразить всю глубину своего негодования.
— Тебя очень красиво присыпало лепестками, невинно убиенное создание. Я буду звать тебя Сакура.
— Не стоит нас недооценивать, — засопела мышь. — За кого ты нас держишь, чёрный маг?!
— Конкретно тебя я держу за свой самый нелепый кошмар, — сообщил Харальд. — Мне снился Волдеморт, Фредди Крюгер и Бабайка, но ты — самое стрёмное, что пыталось меня испугать во сне. Изыди!
— Аз есмь провозвестник воли народа мышиного, призванного остановить творящиеся бесчинства и непотребства! Как тебе не совестно было лишать нас всех жизни?
— Очень совестно, видать, раз такие сны начали сниться…
— Ты поплатишься за своё небрежение нашими словами!..
— Считай, Сакура, что даже переоценил исходящую угрозу, — немного подумав, решил Поттер. — Ваши призраки тоже сослужат мне и магической науке пользу.
— Итак, значит, призраки… — Харальд начал расхаживать взад-вперёд, заложив руки за спину. — Думаю, что эти полупрозрачные мыши никому из нас не доставляют удовольствия от их лицезрения… Тьфу, заразился. То есть, я говорю — мыши-привидения нам на фиг не нужны. Верно?
Рассевшиеся вокруг перво- и второкурсники Гриффиндора и примкнувшие к ним четверокурсники Фред и Джордж ответили маловразумительно, но утвердительно.
— Я говорил с сэром Николасом, — подал голос Симус. — Он сказал, что мыши-призраки появились относительно недавно, и факультетским привидениям до них дела нет.
— Ворон ворону глаз не выклюет, — хмыкнул Поттер. — Ожидаемо. Гермиона?
— В книгах есть кое-какая информация… — нехотя ответила девочка. — Но мало.
— Поищешь ещё?
— Поищу, поищу…
— Изгнать призрака было бы здорово, — заявил Джордж.
— Я бы даже сказал — стильно, — добавил Фред.
— Мы бы потренировались, а потом изгнали Пивза…
— Он своими проделками портит нам всё.
— Весь стиль.
— По сути, призрак — это слепок сознания живого существа, оставшийся после смерти, — вслух начал рассуждать Харальд. — И обстоятельства смерти должны быть по меньшей мере… эээ… необычными. Желательно, связанные с магией. Тогда, помимо смерти окончательной на земле остаётся привидение с определённым сроком сохранности… По идее, можно даже и не париться — мышиного душевного запаса хватит от силы на пять-десять лет…
Парвати вздрогнула, Лаванда всхлипнула.
— Но мы ждать не можем, — поспешил добавить Поттер. — Значит будем изгонять. Практический экзорцизм, хо-хо!..
— Да, мыши — это определённо твой профиль, — хмыкнул Рон. Замолчал, задумался. — Слушай, а не от твоих ли это опытов…
— Не исключаю, — дипломатично-уклончиво ответил мальчик.
— А какой тогда смысл изгонять ЭТИХ призраков, если антигуманные опыты Харальда наплодят новых? — саркастически заметила Гермиона.
— Ну, мне же нужна практика. А вы все почему-то под нож ложиться отказались!
Народ на всякий случай слегка отодвинулся от Харальда.
— Да шучу я, чего вы? Я ж не псих людей пытать и убивать…
— Да какие твои годы, — несколько нервно произнесла Грейнджер. — А потом вот так вот проснёшься как-нибудь утром… в разных тарелках…
— Гермиона, хорош жути нагонять — это же по моей части.
— О, да! Как же я могла забыть-то!..
— Значит, изгоняем призраков. Для этого можно адаптировать мои наработки в плане перекачки жизненной энергии…
— И куда ты их перекачаешь? — поинтересовалась Грейнджер.
— Да в Триффида же, — безмятежно ответил Харальд. — Подпитать его эктоплазматической энергией… Каково, а?
— Очень бредово. В прошлом году ты косил под диверсанта-самоучку, а в этом, получается, решил поиграть в безумного учёного?
— Просто пытаюсь обогатить магический ВПК новыми разработками, до которых никто просто не решается додуматься.
— Феерический пример отсутствия наличия чувства реальности, — ядовито прокомментировала Гермиона. — Харальд Поттер. С мозгами, но без башни.
— Осадная мортира «Штурмпоттер», — немедленно подхватил и развил идею мальчик. — Применяется для уничтожения укреплённых догматов и противоинновационных линий консерватизма.
— Клоун.
— У меня одного такое ощущение, что вы двое иногда разговариваете на каком-то другом языке? — в сердцах воскликнул Рон. — Я вас вообще сейчас не понял! Слова вроде английские, а непонятно! Как инопланетяне, блин! Или иностранцы.
— А что хуже? — поинтересовался Симус.
— Не знаю. Смотря кто и откуда.
— Теперь я и вас не понимаю, — пожаловался Дин.
— Значит, протонных ружей и силовых ловушек у нас нет… — задумчиво произнёс Харальд. — Тогда будем обходиться прадедовскими методами.
— А это какие?
— Будем проводить обряд экзорцизма, — торжественно провозгласил Харальд.
— Только смотри, чтобы не как в прошлый раз, — хмыкнула Гермиона. — Запомни — экзорцизм. Эк-зор-цизм. А не аутодафе с жареными мышами.
— Парни, кажется, мы чего-то не знаем… — задумчиво протянул Рон.
Перси сказал, что это всё туфта и баловство, но был послан близнецами в пешее эротическое путешествие. Остальные старшекурсники ворчали, но вполне беззлобно — на обычные проделки младших всё происходящее походило мало.
— Стиииль… — блаженно протянул Джордж, оглядывая гостиную.
— Стиль, — согласился Фред.
Близнецам всё происходящее нравилось.
— Чувствую себя сатанисткой, — ворчала Гермиона, вычерчивая мелом на полу линии огромной пентаграммы.
А вот Грейнджер происходящее совершенно не нравилось, но данное слово приходилось держать и участвовать в этом безумии.
Остальные второкурсники, включая некоторых примкнувших к ним первокурсников, работали с энтузиазмом.
— А ты чего филонишь? — возмутился Дин, глядя на сидящего на диване Рона с блокнотом в руках.