Рубина. Непокорная герцогиня (СИ) - Полынь Кира Евгеневна (читать книгу онлайн бесплатно без TXT) 📗
Шано засмеялся.
— Он еще ведет несколько факультативов. Но это только обязательная программа. Остальные предметы тебе назначат потом, после распределения.
— А что там с литературой?
— Много. Но ты привыкнешь. В школе большая нагрузка, но это того стоит. Смотри, я нашел лист на стипендию. Сто двадцать золотых, не плохо. Видимо, Шаархе решила держать тебя на особом счету.
Почему то меня это смутило. Не очень то и хотелось быть особенной. Я герцогиня! Мне хватит этого еще на много зим вперед.
Повозившись еще некоторое время, мы нашли бланк со списком обязательных вещей, и правила школы.
— Средства личной гигиены, обувь, нижнее белье, канцелярские товары, личные вещи. Не много.
— Все остальное предоставляет школа. Повседневная форма, теплая одежда, питание, постельное белье, полотенца и еще много чего.
— А какая там форма?
— Тебе понравится. — Граф похотливо прищурился. — И мне тоже.
— Ты будешь преподавать у меня?
— Возможно. Зависит от того на какой факультет ты поступишь.
— А что ты преподаешь?
— Черную магию Бездны.
Мои руки вздрогнули.
— Это же запрещенная магия!
— Для кого как. Руби, школа выпускает боевых магов, и если они не будут знать что-то, то, как они будут воевать с тем, чего не знают.
Доля правды в этом была.
— Значит ты черный маг?
— Нет, я маг Бездны. Это не много другое.
Видимо говорить об этом он не хотел, так как перевел взгляд в бумаги и замолчал.
— А я останусь Рубиной?
— Нет, не думаю. Каждый при зачислении имеет право сменить себе имя на время обучения, так что подумай, кем ты хочешь быть.
Мы еще долго разбирали бумаги, а после отправились собирать вещи.
— Шай. — Спросила я. — А где мои вещи?
— О чем ты?
— Ну, те…. Которые я прятала…
— Ааа. Я перепрятал их. Ты хочешь взять, что-то оттуда?
— Там было несколько рубашек и брюки.
— Хорошо, я перенесу их к себе, и там ты выберешь. Возьми с собой еще пару платьев, на всякий случай. Два раза в зиму школа устраивает праздничные вечера, так что они пригодятся.
Остаток солнца мы потратили на сборы. Упаковав три небольшие сумки, я, наконец, выдохнула.
— А как же Мотти?
— Кто?
— Графиня Киртон. Я хотела бы попрощаться с ней. Кстати, как принц воспринял перенос помолвки?
— Рыдал и бился головой о стены. — Граф недобро улыбнулся. — Йэн делает все, что говорит отец, так что у него просто не было выбора. Через пол лунника делегация вернется в Валению.
Эти слова меня успокоили, хотя, что-то в них мне показалось странным.
Уже поздним вечером, граф отлучился по делам и позволил провести его в компании и Матильдой. Она как истинная боевая подруга пришла с парой бутылок вина и с подносом закусок.
Одобрив мою новую прическу, она сказала:
— Ох, милая, я не представляю, как буду жить без тебя.
— И не говори, Матильда. Я тоже пока плохо представляю.
— Ты пиши мне, дорогая.
— Мотти, граф может перенести меня в любой момент, не переживай. Если очень соскучишься, пиши мне, и я приду.
Графиня все равно вздыхала, и не могла скрыть тоску.
Вечер мы провели под веселые воспоминания, предположений о школе, перебирание моего гардероба. И только изрядно захмелев, Мотти спросила:
— Руби, детка, что у тебя с этим графом?
— С чего ты взяла что-то есть? — Спросила я, вздрогнув.
Я не была уверенна, что стоит говорить об этом графине, так как ей мог, не понравится мой выбор, тем более что при виде него, как она сама и призналась, у нее трясутся колени.
— Я вижу, как он на тебя смотрит, дорогая. Я видела этот взгляд очень редко. Чаще всего, так Майколтон смотрел на твою маму.
Я вздохнула.
О, мамочка, как мне было грустно, что она не видела меня сейчас, что я не могу поделиться с ней не своим горем, не своим счастьем. Мысль о том, что способности достались мне от нее, все чаще навивала грусть.
— Руби, Шано смотрит на тебя именно так, и ты отвечаешь ему тем же, золотко. Я же вижу.
Я молчала. А смысл что-то говорить? Она и так поняла все, и сейчас сочувственно взяв меня за руку, сказала:
— Я не знаю, о чем он думает, но я вижу в нем того, кто сможет защитить тебя, детка. Даже если ты не найдешь в себе ответных чувств, старайся держаться поближе, а если найдешь, будь еще ближе, дорогая.
— Ох, Мотти.
Женщина прижала мою склонившуюся голову к своей пышной груди и начала гладить по голове.
— Мужчины странные люди, милая. Ты ни когда их не поймешь, но можешь понять правила, по которым они играют. Просто береги себя, детка.
Проболтав до опустошения обеих бутылок, я проводила графиню и упала в кровать. Хмель играл во мне и нестерпимо клонил в сон, закрыв глаза, я поняла что засыпаю.
Завтра я уезжаю. Прощай Рубина! Здравствуй Белла!
**********************************************************
Проснувшись утром, я впервые не была одна.
Шано смотрел на меня и улыбался.
Выглядел он сегодня не обычно, плотные тканевые брюки, простая рубаха, не плотно прилагающая к телу, и куртка с серыми вставками, напоминающее дизайн платье Шаархе. Темные волосы были собранны в тугой хвост, и перетянуты кожаным ремешком.
— Просыпайся, соня.
— Добра и солнца вам, господин граф. — Сказала я и уткнулась заспанным лицом в подушку.
— Голова болит?
Я прислушалась к себе. Голова не просто болела, она раскалывалась на части. Вот только не хватало поступить в школу с похмелья!
Граф понял все без слов, и провел рукой по моим волосам.
— Вставай, сейчас станет лучше.
И по телу разлилось приятное тепло, наполняя меня бодростью и снимая боль.
— Ты не заменим. — Я перевернулась и уткнулась лицом в графа.
Он хмыкнул и прижал меня одной рукой.
— Так вот помни об этом.
Провалявшись так еще, какое-то время, я решила, что все-таки придется подняться.
— А почему ты так одет?
— Это форма преподавателей.
— Красивая.
— Твоя тоже тебе понравиться.
Провозившись еще несколько часов, я перепроверила собранные вещи, собралась, попрощалась с отцом и Матильдой, посидела на дорожку, взгрустнула и немного поплакала.
— Ты только на каникулы обязательно возвращайся.
— Хорошо, папа.
— Поздно спать не ложись.
— Хорошо.
— Не забывай есть.
— Хорошо.
— Хорошо учись.
— Я все проконтролирую, Майколтон. — Прервал отца граф, и по-хозяйски обнял меня за плечи одной рукой, другой держа мои чемоданы.
Папа как то странно сощурился, посмотрев на этот жест, но промолчал.
— Ну, ты готова? — Спросил он у меня и развернул лицом к себе.
Я только кивнула и, закрыв лицо ладошками, ткнулась лбом в грудь графа.
Нас окружило пламя.
Тем временем мужчина сел в кресло, оглядев пустующую отныне комнату. Полнотелая графиня присела перед ним, и взяла его за холодную ладонь.
— Майколтон, ты уверен, что правильно поступил, рассказав все мальчишке?
— Ох, Матильда, если бы ты знала как мне тяжело.
— Это ее выбор, Майк, даже если она выйдет замуж за Йэна, которого выбрал ты, ее сердцу ты приказать не сможешь. Ты же понимаешь это, дорогой.
— Я все понимаю, Мотти, но мое отцовское сердце болит. Вся прелесть брака по расчету, в том, что супруг не обманет твои ожидания, так как их изначально нет. А здесь…. Если это любовь?
— Майк, вспомни Орифанне?
Мужчина задумался.
Она жила в его сердце, великолепная «чужестранка». И откуда она только взялась?
— Я и не забывал. Она всегда со мной.
— Ты не думаешь, что уже пришло время?
— Нет, еще слишком рано. Я расскажу ей, графиня, но не сейчас. Пусть отучиться. Я и подумать не мог, что Ори передаст ей что то. — Мужчина тяжело вздохнул.
— Мы все мечтали, что этого не будет, Майк. Но силы проснулись в ней, и скоро она обязательно спросит. Так что подумай над ответом заранее.