Джинкс - Блэквуд Сэйдж (книги онлайн бесплатно .TXT) 📗
Ну, если правду сказать, нарушил, но уже после грабителя.
– Какое соглашение ты все время поминаешь? – спросил грабитель.
У него была четкая, правильная манера говорить, и это напомнило Джинксу Софию. Однако звуки урвийского давались грабителю легче, чем ей.
– Ты не из Урвальда, верно? – спросил Джинкс и с трудом сел.
– Слава богам, нет. Но Урвальд принадлежит моему королю.
– Урвальд не принадлежит никому, – отрезал Джинкс и поднялся на ноги. Он отряхнул куртку, штаны. И только тут заметил, что одет грабитель хорошо – во всяком случае, по меркам Урвальда. Наверное, если грабишь людей, хорошая одежда тебе по карману. Грабитель получил целую полушку из тех шести, что дал Симон. Целый год работы по дому, колки дров, уборок в козлятнике и прилаживания к настроениям Симона. Джинкс разозлился.
– Соглашение о Пути, – сказал он, – состоит в том, что ты не можешь причинять вред никому, кто находится на тропе. В Урвальде каждый, у кого есть в мозгах хоть одна извилина, соблюдает его. Даже чудовища. Если сейчас из леса выскочит медвелак, он нас не тронет. Соглашение чтят все. Кроме тебя.
Он гневно ткнул грабителя пальцем в грудь.
Тот отступил на шаг:
– Я о нем ничего не знал.
– Ну, значит, ты дурак.
Грабитель обиделся:
– Не очень-то ты любезен.
– Зато ты куда как любезен – нападаешь на людей со спины и отнимаешь у них деньги! Дурак и есть.
Джинкс развернулся и пошел по тропе.
Мгновение спустя он услышал за своей спиной быстрый топот, оглянулся и вновь оказался лицом к лицу с грабителем.
– Мое имя Ривен [14], – сказал тот и протянул Джинксу руку.
Джинкс посмотрел на нее, потом на грабителя. Светло-каштановые волосы, точеное лицо, – пожалуй, подумал Джинкс, он никогда не превратится в плотного, волосатого мужчину из тех, что выживают в Урвальде чаще, чем все остальные.
– С кем имею высокую честь разговаривать? – спросил, опуская руку, грабитель.
– Джинкс.
– Ты не станешь возражать, если я пройдусь с тобой немного? – спросил Ривен.
Джинкс, не веря своим ушам, уставился на него. Помимо отобранного Ривеном серебра, у него оставалось пять полушек и золотая птичка Симона. А были еще вещи посущественнее – одеяло, нож (когда он дрался с Ривеном, ему и в голову не пришло схватиться за нож), которых он вовсе не хотел лишиться.
– Похоже, помешать тебе я не смогу, – проговорил он и пошел дальше, а грабитель зашагал рядом.
Глава четырнадцатая
На три заклятия больше, чем требуется
Тропа петляла, раза два разделялась, и уверенность Джинкса в том, что он приближается к дому Дамы Гламмер, убывала. Начинало смеркаться.
– Скоро придется остановиться, разбить лагерь на ночь, – сказал Ривен.
«Чтобы ты и остальные монеты спер?» – едва не сказал Джинкс, но сдержался – не стоит признаваться, что у него еще остались деньги.
– Я обычно останавливаюсь прямо у тропы, срезаю несколько сосновых веток и сооружаю шалаш, – продолжал Ривен.
– Что?! – это признание в окончательном идиотизме заставило Джинкса замереть на месте.
Ривен повторил сказанное и добавил:
– У меня получается весьма неплохое укрытие. Хочешь, покажу?
– Нет! И никогда, никогда не отрезай ничего у живого дерева, – собственный голос показался Джинксу брюзгливым, как у Симона. – Никогда!
– Почему? Они что – священные?
– Нет. Они мстительные. Ты убиваешь дерево – деревья убивают человека. Ты срезаешь с него ветки – они отрывают конечности у человека. Во всяком случае, стараются, чтобы кто-то лишился руки или ноги.
– С ума сойти. Я провел в Урвальде… – Ривен умолк, занявшись подсчетом, – …десять ночей и ни одной конечности пока не потерял.
– Ты не потерял. А кто-то другой потерял. Или потеряет.
Ривен покачал головой:
–?Суеверие. Что это ты выглядываешь в листве?
–?Сторожку, – ответил Джинкс. Однако сторожек видно не было, и это означало, что ночевать придется на земле. Оставалось надеяться, что дождь сегодня не польет.
– Я пару раз ночевал и на прогалинах, – поведал Ривен и наморщил в отвращении нос. – Их жители требуют платы за свою гнилую, червивую еду и ночлег в их вонючих домах на соломе. Среди невежественных, подозрительных, невоспи…
– Мы не такие! – рявкнул Джинкс. – Возьми эти слова назад.
– Я не хотел тебя оскорбить, – удивленно ответил Ривен. – Я же вижу – ты не из них.
– Как раз из них, – сказал Джинкс. – Ладно, сторожек не видать. Придется остановиться здесь.
Он нашел палку, поджег ее с одного конца. Под открытым небом магия давалась ему куда легче, чем в доме Симона.
– Держи. Набери хвороста – мертвого дерева, – только не уходи слишком далеко и не вздумай прикасаться к живым деревьям!
Некоторое время Ривен лишь таращился на Джинкса испуганно, а потом спросил:
– Как ты его сделал?
– Что сделал?
– Огонь. Ты что, волшебник?
– Да.
И тут они услышали крик. Девичий, испуганный, внезапно резко прервавшийся.
– Дева в беде!
Ривен выхватил из руки Джинкса горящую палку и понесся по тропе.
Джинкс посмотрел-посмотрел, как тускнеет в сумерках огонек, вздохнул и побежал следом.
И скоро увидел стаю волков – их было так много, что тьма так и кипела. Кричавшей девы – ни слуху, ни духу, а вот Ривена волки уже окружили. Он отмахивался от них горевшей палкой и вопил: «Назад, зверье! Подите прочь!» А неподалеку несколько больших серых летучих существ, хлопая крыльями, атаковали огромную тварь – какую, Джинкс толком не разглядел. Воздух был наполнен воем, лаем, рыком, запахом крови и грязного меха.
– Джинкс! Ко мне! – закричал Ривен.
Джинкс лихорадочно заозирался в поисках чего-нибудь пригодного для изготовления факела. Увидел на одном из деревьев сухую ветку, мысленно извинился, постаравшись, чтобы получилось погромче, отломил ее и поджег. Затем, размахивая слепящим, потрескивающим факелом, постарался пробиться к Ривену, который, как невольно подумал Джинкс, его помощи вообще-то не заслуживал.
Волки наседали, однако огонь заставил их расступиться, и Джинксу удалось приблизиться к своему обидчику. Теперь они стояли спина к спине, окруженные волками.
– Ладно, вот он я, пришел «к тебе». Что дальше? – Джинкс старался подпустить в свой голос побольше сарказма: так говорил бы Симон, попади он в подобные обстоятельства.
– Может быть, если каждый из нас двинется вперед, размахивая факелом…
– Они отступят, а когда мы разойдемся достаточно далеко, окружат каждого, и вскорости никакого «к тебе» больше не будет.
– Да, верно. Ну, ты ведь умеешь волшебством зажигать огонь?
– Ты сам видел.
– А волков поджечь можешь?
– Нет! – ответил Джинкс. – То есть могу, но это слишком жестоко.
Ривен сердито фыркнул.
– Что ж, если ты этого не сделаешь, они, готов поклясться, слишком жестоко поступят с нами.
Джинкс быстро обдумал предложение Ривена. Представил себе, как волки бегут от огня, но убежать, сколько ни стараются, не могут. Представил смрад горящего меха, и волчьего мяса, и… нет! Да они еще и деревья могут поджечь, а этого Урвальд никогда не простит.
– Нет, не могу. Придумай что-нибудь другое.
– Прошу прощения, у меня есть одна мысль.
Голос был девичий. Джинкс огляделся.
– Я наверху, – донеслось из кроны дерева. – У меня было с собой несколько фурий [15] в корзинке, и как только они покончат с медвелаком, может быть, отгонят и волков.
– Э-э, – промямлил Джинкс. Он взглянул на обступивших его зверей, чьи глаза светились от факельного огня. Ветка потрескивала его в руке, сыпала искрами. Надолго этих факелов не хватит.
14
В английском языке имя Ривен (Reven) созвучно слову revenge, которое означает «реванш», «стремление проигравшей стороны изменить результат поединка и отплатить за поражение в новом противостоянии». Позже читатель поймет, что имел в виду автор, называя так своего героя.
15
Фуриями в древнеримской мифологии звали богинь мщения, а еще так иногда иронично называют разъяренных, злых женщин. Как точно выглядели фурии нашей героини, доподлинно неизвестно. Можно с уверенностью сказать, что действовали они быстро и неистово.