Последний всадник Апокалипсиса. Том 1 (СИ) - Поздняков Владимир Георгиевич (читать онлайн полную книгу .txt, .fb2) 📗
Если быть честным, всё в этой деревне находились весьма близко друг к другу. Мордред из окна своего дома был способен спокойно увидеть совершенно любое здание деревни Хакш.
Однако, даже несмотря на маленький размер и отсутствие особой инфраструктуры, деревня Хакш была местом на удивление важным. Её в свои лапы хотело получить любое государство.
Всё-таки это было одно из немногих мест, к которому корни великого древа подходили столь близко. Они были на глубине всего в пару метров. Хотя обычно расстояние до корней было минимум метров девятьсот.
И корни эти были невероятным источником бесконечной духовной энергии. Буквально энергетический реактор или, скорее, вечный двигатель. К тому же они могли хранить в себе невероятное количество данных и материалов для самых безумных исследований и опытов.
В целом они и вправду были невероятно полезны. Их наличие у любого из государств сразу же даровало бы ему власть невероятную. Но именно поэтому деревня Хакш была нейтральной территорией.
По законам «Мира Душ» ни один из правителей не имел права тянуть сюда свои руки. И этим правилам они все подчинялись. Ведь в течение долгих лет существования этой деревни никто из правителей ни разу не совершил попытку её захвата или привлечения на свою сторону.
И дело было не только в политической опасности и в вероятности возникновения различных военных конфликтов. Просто большинство монархов и вправду чтили законы предков, законы самого мира.
Однако… Всегда бывают исключения. Всегда приходят перемены.
Дверь в небольшой магазинчик отворилась, а сразу за этим раздался громкий голос молодого героя:
— Здравствуйте, бабуля Канкё, — он был удивительно приветлив. — Я пришёл помочь.
Мордреда окружило несколько полок, забитых различными цветами. Розы, пионы, хризантемы, тюльпаны. На первый взгляд там было всё, что душе угодно. Каждый нашел бы цветок на свой вкус. И даже необычные растения, пропитанные духовной энергией, там присутствовали. Защитно-синие розы, ядовито-зеленые хризантемы и многие другие. Даже лекарственные травы, которые использовались в создание различных духовных технологий.
Их присутствие там было совсем не удивительно. Всё-таки все цветы и травы бабуля Канке выращивала в своем собственном саду, который был у нее на заднем дворе.
А это значило лишь одно… Все растения, выращенные там, имели непосредственный доступ к корню мирового древа, то есть имели возможность в любой момент насытиться духовной энергией всего мира.
При входе в магазин в целом создавалось ощущение, что это хоть и не совсем обычная, но всё-таки цветочная лавка. Оберегами там даже не пахло. Однако… Так было лишь на первый взгляд.
Устремив же взгляд вперед, перед посетителями сразу возникал прилавок, за которым и располагалась старушка. Он был полностью покрыт самыми разными оберегами, о которых Канке с легкостью могла всё рассказать. Они были самыми разными, начиная от обычных бумажных изделий, которые можно положить в карман и забыть, заканчивая уникальными, которые имели внешний вид весьма привлекательных украшений.
Канкё была во истину искусна в создании оберегов, хотя никогда не обладала пробужденной душой. Она боялась монстров и тех, кто имел силу, схожую с ними: злую, враждебную, эгоистичную, монструозную.
Именно поэтому она и делала эти обереги. Хотела помочь обычным людям и приятным рыцарям истребления из Найфорда, которые иногда захаживали к ней. Даже они знали о её даре. Словно сама «Мировая Система» наделила её этим удивительным талантом.
— О… — на лице бабушки, которая возилась в цветах, заканчивая оформление горшков для трактира, сразу же растянулась радостная улыбка.
Было отчётливо видно, что она была очень рада Мордреду. Будто сама по себе статность его фигуры, мягкий голос и яркие глаза вызывали в окружающих теплоту и симпатию.
Бабуля Канке сразу же сказала:
— Мордред, ты правда пришёл, — в голосе её была радость. — Спасибо большое. Прости уж, что нагружаю тебя. Понимаю, у молодых людей сейчас очень много своих дел. Но мне будет очень тяжело донести столько цветов одной.
— Не стоит так говорить, бабуля Канке! — его голос был удивительно громким, вонзающимся в уши, но при этом невероятно приятным и мягким. — Нет ничего особенного в том, что я вам помогаю. Это мой долг, как жителя деревни Хакш, как героя, которым я хочу быть.
— Как это мило…
— К тому же, чтобы вы точно не переживали, скажу, что мне всё равно нужно в наш трактир. Сегодня я хочу устроить прощальный пир.
— Прощальный? — голос старушки задрожал.
Её голову сразу начали посещать неприятные мысли. Все в деревне уже привыкли и полюбили Мордреда. Он стал настоящим членом их большой семьи. И хоть о его прошлом они не знали ничего, это им никак не мешало. И именно поэтому любая мысль о его уходе была для них потрясением. И потрясением во истину неприятным, даже болезненным.
— Верно! — как обычно, громко добавил юноша.
Он согнул локоть и сжал свой крепкий кулак. Это был символ… Символ его уверенности, решимости, непреклонности и, что самое главное, истинного героизма. Именно этими чувствами пылала его душа.
— Но… Зачем? — бабуля до сих пор ничего не понимала.
Она хотела узнать всю правду, надеялась, что Мордред не имел в виду ничего, что могло быть связано с уходом из деревни.
— Просто… Понимаете… — хоть он и обрывал предложения, но в голосе его читалась уверенность. — Мне нужно будет покинуть деревню Хакш, и если всё пройдет хорошо, а уверен, так и будет, то навсегда переехать. Но я буду навещать вас всегда, лишь появится возможность. Обещаю.
— И куда же ты собрался? — спросила бабуля, подняв руками ещё один цветочный горшок.
— На отбор.
— Отбор?..
— Да. Я пройду его и… стану рыцарем истребления!
Шок пронзил душу бабули Канкё. Эти слова поразили её столь сильно, что она не смогла даже удержать горшок в руках. Её рот удивленно приоткрылся, а цветы уже полетели топориком вниз. Они уже почти достигли земли, как вдруг…
Резким движением Аустен преодолел весь магазинчик и, наклонившись, поймал падающий горшок с прекрасными цветами. Цветы были спасены мгновенно.
Это ещё больше удивило бабушку, которая прекрасно понимала, что обычные люди так бы не смогли. Но её удивление от слов Мордреда было куда сильнее. От того она почти не обратила на это внимание.
Мордред же, подняв цветы и поставив их на прилавок, где они были в безопасности, посмотрел на старушку и спросил:
— Бабуля Канкё, всё в порядке? — он переживал, что его слова могли обидеть старушку.
Хотя ему это казалось странным, ведь ничего неприятного или оскорбительного в них и в помине не было. Даже наоборот. Для него рыцари истребления были личностями, которыми стоило гордиться. Всё-таки изначально Мордред переехал из Найфорда, и с самого детства он был патриотом своей страны.
Бабуля же, немного придя в себя, воскликнула:
— Но… Мордред! Зачем тебе это?!
— В смысле? — юноша даже не понял смысла вопроса, настолько очевиден для него был ответ.
— Зачем тебе становится рыцарем истребления? Это же опасно! А вдруг монстр какой… — но вдруг бабушка замолкла.
Она увидела нечто, чего и ожидать не могла.
Лицо Мордреда окутал мрак. Нет, в нем не появилось злости или ненависти, однако его уверенность стала в разы холоднее обычного. И он сказал спокойно и бесповоротно:
— Потому что это мой долг… Моя судьба.
Старушке Канке не нашлось что ответить. Она увидела в юноше напротив абсолютную решимости, на которую никакими словами не повлиять.
К тому же удивляться было и вправду глупо. Она наконец поняла, почему этот юноша всегда носил с собой необычный клинок. И вправду, подобный исход она могла ожидать с самого начала. Однако её всё равно не покидала мысль о странности наличия у столь доброго юноши каких-либо боевых способностей.
Но надежда в ней заставляла верить, что Аустен сможет выжить и пройти отбор, являясь обладателем какой-нибудь удивительной силы, о которой она пока что ничего не знает.