Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Приключения Гаррета. том.1 - Кук Глен Чарльз (книги онлайн полные TXT) 📗

Приключения Гаррета. том.1 - Кук Глен Чарльз (книги онлайн полные TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Приключения Гаррета. том.1 - Кук Глен Чарльз (книги онлайн полные TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Немного поразмыслив, Торнада заявила:

— Мне неизвестно, откуда они появились, Гаррет, но я знаю, куда они направились.

— А?…

Пусти в ход весь свой ум и шарм, Гаррет, и выуди, что ей известно, — Двадцать марок. Серебром. После встречи с Лаббоком.

Никто не может назвать меня непокладистым:

— Три марки — больше никогда с собой не ношу.

— Поцелуй себя в зад. Пока ты не скажешь, что сведения стоят двадцатки, я слова не промолвлю.

Интересно, почему эти деревенские столь низки — нутром чуют, когда можно нажиться на несчастьях ближнего?

— Ладно, пусть будет пять.

Торнада ничего не ответила, продолжая вести меня к Холму. Хорошо, посмотрим. Она не может не согласиться. Пять марок — огромные деньги для деревенской девицы.

На перекрестке впереди возникла пара карликов. — Десять! — выпалил я, Карлики даже не взглянули в нашу сторону. Я их не интересовал. Всего-навсего парочка бизнесменов-недомерков Торнада проигнорировала мое новое предложение. Ну что ж. Своей несдержанностью я себя выдал. Это вполне объяснимо. Я нервничал. Вы тоже забеспокоились бы, если бы в вас начинали стрелять карлики, как только вы высовываете нос из своего дома.

Дин перестанет выпускать меня за покупками.

Я не переставая вертел головой, но не замечал ничего подозрительного или опасного. Только раз вдали промелькнул парень, похожий на Краска. Впрочем, слишком далеко. Тем не менее я позволил себе ухмыльнуться. Может, появится возможность поторговаться.

24

Я остановился посмотреть, куда мы направляемся.

— Пошли, Гаррет. Хватит портить воздух.

— Не помешает сперва оглядеться. Такое могло родиться лишь в больном воображении — миниатюрный волшебный замок — убежище привидений-недомерков, вервольфов и разучившихся летать вампиров. Размерами он не превосходил стоящие поблизости особняки. Настоящий замок — в четверть натуральной величины. Стены его были сложены из черного камня и имели весьма замызганный вид — Веселенькое маленькое бунгало Значит, здесь обитает Лаббок?

Конечно, я и раньше видел это строение, но не обращал на него внимания. Еще одна причуда придурка с Холма. Об обитателях замка мне ничего не было известно — Да. Но по правде, мне кажется, что Лаббок — не настоящее его имя.

— Вот как! В самом деле? Она с сомнением и довольно сурово посмотрела на меня.

— Что вы о нем знаете?

— Занимается выплавкой металлов. Это у него бизнес такой. Королевские контракты. Страшно богатый. Я все узнала, прислушиваясь к разговорам. Он, правда, немного странный.

— Оно и видно.

— Постарайтесь оставаться серьезным. Я возобновил движение. Очень неторопливо. Мне казалось, что у ворот нас должны встретить часовые-зомби. Быть может, зомби-гномы. На немногочисленных окнах стояли массивные металлические решетки. Игрушечный подъемный мост горбился над игрушечным рвом пяти футов шириной. Клыкастые черепа неизвестных созданий висели над воротами. Из их носовых отверстий валил дым. Несмотря на ясный день, но обе стороны от входа коптили факелы Где-то в глубине невидимые музыканты наигрывали устрашающую мелодию. На стенах, как на насесте, сидело с дюжину моркаров — живых горгулей. Да, странностей здесь хоть отбавляй.

Парни, обитающие на Холме, как правило, покупают или строят дом своей мечты.

Я задержался взглянуть на моркаров. Они, казалось, впали в гораздо более сильную, чем обычно, дневную летаргию.

— Не будем торчать на улице. — Торнада без малейшего колебания вступила на подъемный мост. — Вы идете?

— Иду. Но начинаю сомневаться, что это удачная идея.

— Не волнуйтесь, — рассмеялась она. — Это все показуха. Лаббок просто чокнутый. Он одевается и ведет себя как чародей, но единственный фокус, на который парень способен, — заставить исчезнуть с тарелки жратву.

Видимо, так оно и есть. Если бы владелец замка обладал подлинным талантом, то сейчас находился бы в Кантарде, пытаясь перехитрить Слави Дуралейника.

Встретил нас старикан трупного обличья. Не промолвив ни слова, он провел нас в жутковатую приемную. Стены ее были декорированы плетьми, цепями и какими-то другими предметами. Об их назначении даже не хотелось строить догадки. Из произведений искусства там оказалась портретная галерея разнообразных демонов. Среди демонов была и парочка образов реальных людей, которых я мог бы знать, если бы интересовался прошлым. Судя по их рожам, они должны были оставить заметный след в истории страны.

Вскоре к нам присоединился сам Лаббок.

Покойник в сравнении с ним показался бы стройным и изящным. Будь хозяин замка каменным валуном, он потянул бы сотен на шесть фунтов. На нем висела идиотская мантия чародея, скорее всего сшитая им самим. Затраченной на ее изготовление материи с лихвой хватило бы на палатки для целого батальона. При желании парня можно было бы привлечь к суду за незаконное припрятывание материалов стратегического назначения.

Лаббок улыбался, но улыбка затерялась в складчатом ландшафте его физиономии. Глядя на него, я почему-то вспомнил о хорошо прогоревшей свече с многослойными наплывами воска.

— О Торнада, наконец-то вы сумели доставить сюда этого человека. Моровая Язва, заплати ей.

Карга, смахивающая на бабушку нашего проводника, подала Торнаде маленький кожаный мешочек, и тот мгновенно исчез в складках одежды моей подруги.

— Мистер Гаррет. — Лаббок сделал попытку поклониться.

Я попробовал сохранить серьезное выражение лица. Наши попытки полным успехом не увенчались. Хотя мне кажется, я преуспел больше.

Парень говорил устрашающим голосом. От его тона у меня вдоль спины чуть не растекся холодок страха. Держу пари, он затратил массу времени, чтобы научиться получать должный эффект.

— А я уже начал думать, не совершил ли ошибку, прибегнув к вашим услугам, Торнада, — продолжил он.

Это она совершила ошибку, согласившись на его предложение, подумал я. Но иногда — для того чтобы душа не рассталась с телом — нам приходится делать то, чего в иных обстоятельствах делать не следовало бы.

— Как поживаете, мистер Лаббок? — поинтересовался я.

Он поднял руки и скрестил их у своего сердца, обратив ладони в мою сторону. Затем чудак сжал пальцы в кулаки, оттопырив мизинцы и энергично двигая ими. Я заметил, что ногти на пальчиках достигали двух дюймов. Наверное, в них скрывалась какая-то магическая сила. Все эти манипуляции, очевидно, должны были произвести на меня соответствующее впечатление, Я не впечатлился. Как правильно утверждают некоторые, мое место — в психушке Бледсо. Я, по их мнению, не всегда поступаю адекватно требованиям реальной жизни.

— Ты мог бы хотя бы притвориться вежливым, Гаррет, — прошептала Торнада.

— Разве я не спросил, как он поживает, хотя мне на это глубоко плевать? — тоже шепотом ответил я. — Чего тебе не хватает? Пусть он поговорит.

Во всем, видимо, виноваты нервы. Когда меня пугают, они почему-то начинают давать сбои. Мне надо было задавать ему вопросы, а я вместо этого начал подумывать о том, чтобы слинять.

Он все-таки сумел начать:

— Мистер Гаррет (сколько можно?), добрый день. Я с огромным нетерпением ждал встречи с вами.

— Я тоже рад вас видеть, кем бы вы ни являлись.

Видите, как я вежлив. Ведь не сказал же: «чем бы вы ни являлись».

Еще одна улыбка попытаюсь совершить прорыв, но скончалась в зародыше, задохнувшись в жире.

— Да, как вы справедливо предполагаете, мое имя вовсе не Лаббок. Нет, сэр. Это всего лишь тайное желание, страстная мечта ступить на ту же тропу, которой прошествовал столетия тому назад великий Лаббок Он поднес руки к глазам, скрестил ладони, обернув их ко мне тыльной стороной и уставился на меня сквозь кольца, образованные большими и указательными пальцами. С некоторой натяжкой это действо можно было принять за древнее заклинание против дурного глаза.

— Однако, к сожалению, жестокая реальность не позволила моей мечте воплотиться в жизнь.

Перейти на страницу:

Кук Глен Чарльз читать все книги автора по порядку

Кук Глен Чарльз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Приключения Гаррета. том.1 отзывы

Отзывы читателей о книге Приключения Гаррета. том.1, автор: Кук Глен Чарльз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*