Дар сгоревшего бога - Клеменс Джеймс (книги бесплатно полные версии .txt) 📗
Оказавшись на площадке очередного этажа, Дарт остановилась. Хватит глупостями заниматься. Она нужна Катрин, надо бежать наверх.
— Эй, ты!
Девочка испуганно подпрыгнула. Брант увидел-таки, что она за ним следит?
Ее грубо схватили за плечо, развернули в обратную сторону.
К ней почти вплотную приблизилось другое знакомое лицо. Пахнуло элем.
Оруженосец Пиллор.
— Не меня ли ищешь, Хофбрин? Хочешь получить еще один урок?
Он злобно усмехнулся и прижал ее к стене. Дарт попыталась вырваться. Но Пиллор был стоуна на два тяжелее.
— На этот раз, — сказал он сквозь зубы, — обойдемся без мастера меча Юрил. Без всяких там нежностей.
И зашелся в лающем хохоте. Но вместо смеха Дарт услышала хлопанье вороньих крыльев. И вся сжалась, вспомнив человека, который обращался с ней так же грубо.
Позади Пиллора стояли два его дружка. Она видела их раньше, но имен не знала. Глаза жесткие, на воротниках курток — небрежно пришитая эмблема Огненного Креста.
Никто в их сторону даже не смотрел — здесь были не в диковинку малопристойные любовные заигрывания. Одна лишь Дарт читала в глазах Пиллора совсем иные, недобрые намерения. Огненный Крест не питал любви к смотрительнице и к тем, кто ей служил. Война велась едва ли не в открытую.
Один из дружков Пиллора схватил девочку за другое плечо.
—. Сделаем ее! — прошипел он.
Второй как будто колебался.
— Паж смотрительницы… может, не стоит?
Пиллор оттолкнул его с дороги, намотал плащ Дарт на кулак и дотащил девочку за собой.
— Да пошла она, эта шлюха! Мы — люди старосты. Давно пора показать, кто здесь хозяин.
Дарт пыталась выскользнуть из плаща, скинуть его и освободиться. Но ее держал за локоть главный приспешник Пиллора. Второй плелся позади, оглядываясь на лестницу. Где всех по-прежнему интересовал только разбившийся флиппер.
Дарт затащили в коридор, потом в какую-то темную пустую комнату. У дальней стены теплилась тусклым светом одинокая жаровня.
В угли был воткнут железный прут.
— Шевелись давай! — поторопил приятель Пиллора отставшего.
Тот повиновался неохотно. Явно шел на поводу у остальных.
— И дверь запри! — рявкнул Пиллор.
Вокруг Дарт хлопали вороньи крылья. Ее хотят изнасиловать? Отчаявшись, с неистово колотящимся сердцем, она с силой ударила Пиллора каблуком по ноге.
Он только выругался и толкнул ее так, что девочка упала. И ободрала о каменный пол колено до крови.
— Воображаешь о себе, тварь… как с тварью и обойдемся!
Дружки поддержали его хриплым хохотом.
Дверь захлопнулась, стало еще темнее.
Приспешник Пиллора подошел к жаровне, обмотал руку плащом и вытащил из углей прут. В темноте засветился раскаленный докрасна конец. Клеймо. Круг, пересеченный двумя полосками.
Огненный Крест.
Они замыслили не изнасиловать ее. Надругаться над ее телом иначе.
— Что пометим? — спросил тот, кто держал клеймо. — Бедро, как сопляку Муру Эльду?
Пиллор окинул девочку недобрым взглядом.
— Нет. То, что увидят все, — и тронул ее за щеку. — Пошлем привет от Огненного Креста шлюхе в верхних покоях!
Дарт отшатнулась, и они засмеялись. Где ее единственное оружие? Она провела рукой по ободранному колену, вымазала ее кровью. Где Щен?
Огляделась и только теперь заметила, что осталась одна.
Щена в комнате не было.
К ней шагнул Пиллор.
— Придержите-ка ее.
Брант очень скоро понял, что за ним следят.
Почувствовал это, спускаясь по лестнице, еще три этажа назад — как легкое давление меж лопатками. Оглянулся несколько раз, но ничего необычного не заметил. Мужчины, женщины, в плащах, нарядных платьях. Пробежала мимо, толкнув его, прачка с узлом белья. Торопясь, видно, к какому-то знатному жильцу — пахнуло дорогими благовониями.
Потом Брант застрял. До первого этажа оставалось совсем немного, но снизу вдруг хлынула толпа народу, и все толковали о каком-то разбившемся флиппере. Стремились вверх, как дым по трубе, горя желанием разузнать побольше.
Бранта прижали к стене. И тут он заметил наконец, что камень на груди изрядно потеплел. Невольно коснулся шрама на горле, потом подвески. Жар был не такой, как в прошлый раз, когда, казалось, кожа должна пойти волдырями. Гораздо слабее. Заинтригованный и встревоженный разом, Брант зажал камень в кулаке.
Тепло усилилось, словно талисман откликнулся на его чувства. Мальчик поднялся на ступеньку, потом еще на одну. Из теплого камень стал горячим. Брант добрался до площадки, и в кулаке у него запылал раскаленный уголь.
Содрогнувшись, он остановился. Вспомнил демона, который явился ему в прошлый раз, когда камень горел огнем. Огляделся. Никого.
Камень начал остывать.
Сейчас за Брантом не следили. Он знал это точно.
Шагнул еще на ступеньку вверх, и камень слегка потеплел. Тогда мальчик стал подниматься к следующей площадке. Камень откликался, наливаясь изнутри огнем. Но стоило остановиться или замедлить шаг, холодел снова.
Потом Бранта подхватил поток поднимавшихся людей, и с этим потоком площадку он проскочил. Камень тут же начал остывать. И делался холоднее с каждым шагом.
Брант повернул обратно и начал пробиваться сквозь толпу вниз, к оставшейся позади площадке.
Тепло в кулаке усилилось.
С площадки Брант свернул в коридор.
Там никого не было. И Брант поспешил вперед, руководствуясь мерой нагревания камня, как путеводным магнитом. Прошел с четверть коридора, и камень запылал нестерпимым огнем.
От боли у него перехватило дыхание. Цель явно была близка.
Брант, схватившись за шнурок, сорвал талисман с шеи, опустил руку. Камень закачался в воздухе. И вдруг замер — наткнувшись на препятствие в виде звериного тельца из расплавленной бронзы.
Демон появился из ниоткуда, у самых ног Бранта. Хвостом к мальчику, мордой к двери. Тело его плавилось и струилось, то теряя, то вновь обретая свои странные очертания — полуволка-полульва. Ярость разливалась от него волнами, словно жар из кузнечного горна.
Огненный зверек прыгнул на дверь и исчез.
Через мгновение Брант услышал крики.
Дарт отбивалась изо всех сил, ничего не видя из-за собственного плаща, который накинул ей на голову приятель Пиллора. Брыкнула ногой, в кого-то попала. Тот громко охнул.
— Держи ее за ноги, Рискольд! — приказал оруженосец.
Ее схватили за колено.
Отчаяние Дарт сменилось бешенством. Ей удалось выдернуть руку и дотянуться до того, кто держал. И что есть силы вонзить ногти в его руку.
Он вскрикнул.
Хватка ослабела, Дарт сбросила плащ и вырвалась… но только на мгновение. Один тут же прыгнул на нее, намереваясь придавить к полу. Отпихивая его, она наткнулась на рукоять меча у него на поясе.
Схватила, дернула.
Клинок выскользнул из ножен. Нападавший снова вскрикнул, порезавшись случайно о лезвие.
Дарт перекатилась на бок, вскочила. И с чужим мечом в руке повернулась к своим мучителям.
Меч был не деревянный. Стальной.
Тот из дружков Пиллора, что понаглее, держался за раненую руку. Глаза его от боли сузились, но в них горела злоба.
Дарт вскинула меч, и тот ярко сверкнул, отразив свет жаровни. В ответ сверкнул выхваченный из ножен клинок Пиллора. На рукояти не было черного алмаза, рыцарского знака. Слишком высокая честь для оруженосца.
— Оставьте ее мне, — сказал Пиллор своим дружкам. Напрасные хлопоты — раненый и так уже остался без меча, а второй приятель пятился к двери, встревать явно не желая.
Пиллор оскалился.
— Что ж, пустим тебе кровь. А потом заклеймим — так, чтоб все видели.
Дарт, ничего не ответив, приготовилась к обороне.
Но это был не учебный поединок. Ее противник начал с жесточайшего выпада.
Отбивать она не стала. Куда там — с ее силой против его. Просто повернула клинок, сталь скользнула о сталь. Отвела назад левое плечо, и меч Пиллора свистнул мимо, не зацепив.