Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Волшебный корабль - Хобб Робин (бесплатные полные книги .TXT) 📗

Волшебный корабль - Хобб Робин (бесплатные полные книги .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Волшебный корабль - Хобб Робин (бесплатные полные книги .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Кайл Хэвен показал зубы в пародии на улыбку.

— Да, — сказал он, — всего лишь ты. Но насчет того, что все в порядке — будь я проклят, если это действительно так!

Вид у него был жуткий, даже хуже, чем когда рабы пытались скормить его змею. «Да он постарел!.. — подумал Уинтроу. — Постарел за один день!..» Его щеки покрывала щетина, залепленная кровью из раны на голове. Уинтроу пришел сюда с намерением промыть и перевязать раны отца, но теперь им овладела странная неохота прикасаться к нему. Нет, крови он не боялся и отнюдь не был слишком «горд» для такого рода дел; если в нем когда и было подобное, время, проведенное в трюме с немощными рабами, давным-давно его от этого излечило. Нет. Он не хотел прикасаться к Кайлу Хэвену потому, что это был его отец, и ему казалось, что прикосновение могло некоторым образом засвидетельствовать эту кровную связь.

Уинтроу не попытался прятаться от собственных чувств. Их следовало принять и признать. Но как же ему хотелось, что этот человек был ему совершенно чужим!

— Я тебе воды умыться принес, — сказал он ему. — Правда, немного. Запасы пресной воды у нас как раз на исходе… Ты, может, проголодался? Если хочешь, попробую галет или сухарей тебе раздобыть… Больше, боюсь, просто ничего нет.

— Ничего мне не надо, — ответил отец. — И вообще можешь поменьше обо мне беспокоиться. У тебя более важные друзья завелись, вот им и прислуживай.

Уинтроу не стал обращать внимания на слова, которые пожелал выбрать его отец.

— Кеннит спит, — сказал он. — Пусть отдохнет как следует и сил наберется. Тогда у меня будет хоть какой-то шанс его вылечить.

— Вот как? Ты, значит, и вправду намерен… Ты вылечишь человека, отнявшего у тебя твой корабль!

— Да. Чтобы спасти тебе жизнь.

— Чушь! — фыркнул отец. — Ты бы все равно это сделал. Даже если бы они меня тому змею скормили. Такова уж твоя сущность… Под всякого, кто при власти, ложиться!

Уинтроу попытался беспристрастно поразмыслить над услышанными словами. Потом сказал:

— Возможно, ты и прав. Возможно, я все равно сделал бы это… Но не потому, что у него власть. Кто он такой — это тут вообще ни при чем. Дело в жизни, отец. Жизнь — это Са. Это значит, пока не утрачена жизнь, всегда есть возможность совершенствования. И потому я, как священнослужитель, вижу свой долг в том, чтобы сохранять жизнь. Даже его.

Отец мрачно рассмеялся:

— Только еще не добавил — даже мою…

Уинтроу молча кивнул.

Кайл Хэвен повернул к сыну голову той стороной, где была рассечена кожа:

— Ладно, жрец, приступай. Больше ты все равно ни на что не годишься.

Уинтроу не попался на удочку. Он сказал:

— Давай сначала посмотрим, что там у тебя с ребрами.

— Как скажешь.

Отцу было явно трудно двигаться, но все же он сам стащил драные остатки рубашки. Вся левая сторона груди у него была сплошь в синяках. Уинтроу внутренне содрогнулся, увидев на его теле явственно отпечатавшийся след сапога. Значит, этот удар достался уже лежачему… И опять единственными лекарскими припасами Уинтроу были вода и влажные тряпки: врачебный сундучок, имевшийся на корабле, подевался неизвестно куда. Он очень осторожно приступил к перевязке, чтобы помятые ребра причиняли поменьше страданий. Его отец ахал и вздрагивал от каждого прикосновения, но не отстранялся. Когда Уинтроу завязывал последний узелок, Кайл Хэвен сказал ему:

— Ты ненавидишь меня, ведь так, парень?

— Не знаю. — Уинтроу намочил тряпку и начал промокать кровь у него на лице.

— А я знаю, — сказал отец. — У тебя на физиономии все написано. Ты едва можешь себя заставить в одной каюте со мной находиться, а прикасаться ко мне — и подавно!

— Ты ведь действительно пытался меня убить, — проговорил Уинтроу ровным голосом.

— Да. Пытался. Пытался! — У отца вырвался недоуменный смешок, но смеяться было слишком больно, и он, вздрогнув, умолк. — Провалиться мне, если я знаю, почему тогда поступил так… Но в тот момент мне казалось, что ничего более умного и придумать-то невозможно.

Уинтроу понял, что более вразумительного объяснения не дождется. Да он и не был уверен, что ему вправду хотелось понять. Он устал от бесконечных попыток понять отца. Он совсем не хотел его ненавидеть. Он вообще не хотел ничего чувствовать к этому человеку. А больше всего ему хотелось, чтобы отец вообще в его жизни не существовал.

— Почему все должно было случиться именно так? — вырвалось у него вслух.

— Ты сам сделал выбор, — заявил Кайл Хэвен. — Все могло быть совершенно иначе. Если бы ты хоть попытался сделать по-моему… просто делать, что тебе говорят, не задавая вопросов! — все было бы хорошо. Неужели так трудно было раз в жизни поверить, что кто-то другой лучше знает, где твое благо?

Уинтроу обвел глазами комнату так, словно обозревал весь корабль.

— Я думаю, — сказал он тихо, — это никому из нас не во благо.

— Только потому, что ты все испортил! Ты — и корабль! Если бы вы оба вели себя как положено, мы уже на полпути в Калсиду были бы теперь! И Гентри, и Майлд, и… и все… все они были бы живы! И виноват во всем ты! Ты, а не я! Ты это выбрал!..

Уинтроу попытался придумать ответ, но ничего путного ему в голову не пришло. И он принялся молча, тщательно перевязывать отцу голову.

…Как же здорово они работали у нее на палубе и на мачтах, эти пестро разодетые морские разбойники… Со времен капитана Ефрона не доводилось ей наслаждаться командой, составлявшей с нею такое органичное целое! Она обнаружила, что с облегчением воспринимает их многоопытное обращение с ее такелажем и парусами. Исполняя распоряжения Брика, бывшие невольники выстроились правильными цепочками, таская из-за борта ведерки с водой и передавая их вниз — отмывать испоганенные трюмы. Другие уже качали помпы, выплескивая в море застоявшуюся грязь. Третьи вооружились кусками пемзы и скребли палубу… Они пытались оттереть кровавые пятна, но вотще: диводрево сохранит эти отметины навсегда. Она знала это, но помалкивала. Люди сами поймут тщетность своих усилий… Несколько человек трудились в трюмах, снимая цепи, гроздьями свисавшие с переборок. Медленно, но верно все они возвращали ей прежний облик. Можно сказать, возвращали ей ее прежнюю…

С самого дня своего пробуждения она, пожалуй, не испытывала большего удовлетворения… Но помимо удовлетворения было и еще кое-что, кое-что беспокоящее, но вместе с тем завораживающе интересное.

Она расширила свое восприятие… В каюте старпома на краешке узкой койки сидел Кайл Хэвен, а Уинтроу молча промывал ему рану на голове. Ребра Кайла уже стягивала повязка. Тишина в каюте была не просто тишиной, но чем-то большим: так молчат друг с другом люди, говорящие на разных языках и не имеющие ничего общего. Болезненная это была тишина, и она не стала к ней прислушиваться.

В капитанской каюте беспокойно дремал предводитель пиратов… Проказница не ощущала его с такой остротой, с какой чувствовала Уинтроу, однако ее достигал и снедавший его жар, и неровный ритм дыхания. Она потянулась к нему, точно мотылек — к пламени свечки… «Кеннит». Она заново примерилась к его имени. Лихой, злой человек. И опасный… Но до чего ж обаятельный. Его женщина ей не слишком понравилась. Зато сам Кеннит… Он сказал, что завоюет ее. Не завоюет, конечно, ведь он не член ее семьи. Однако Проказница обнаружила, что ожидает этих его попыток, пожалуй, даже с нетерпением. Как он ее называл? «Моя повелительница ветра и волн, стремительная и прекрасная…» Ну не глупо ли человеку так говорить с кораблем?…

Проказница откинула с лица волосы и глубоко вздохнула всей грудью. Возможно, Уинтроу был-таки прав. Возможно, настало ей время подумать, какой жизни она хотела бы для себя.

Глава 36

Та, кто помнит

— Я ошибся. Это не Та, Кто Помнит. Поплыли прочь.

— Но… я не понимаю, — взмолилась Шривер. На плече у нее зияла длинная рваная рана — след зубов белого змея. Он ударил ее зубами, точно не змеем был, а акулой какой!.. Густой зеленый вихор уже закрывал и склеивал рану, но она по-прежнему жгла, ибо Шривер торопилась изо всех сил, стараясь угнаться за Моолкином. За ними плелся Сессурия, недоумевающий, как и она.

Перейти на страницу:

Хобб Робин читать все книги автора по порядку

Хобб Робин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Волшебный корабль отзывы

Отзывы читателей о книге Волшебный корабль, автор: Хобб Робин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*