Обещана дракону, или Счастье по договору (СИ) - Батлук Анна Викторовна (мир бесплатных книг TXT) 📗
— Ах так, — рассердился ГримГайл. — Значит, для пущей достоверности, сейчас заходим в столовую и прямо перед моей матушкой целуемся. Чем не доказательство влюбленности?
— А может нам еще и раздеться? — возмутилась я, и на всякий случай отступила на шаг. — Чтоб она точно поверила! Учтите, если вытворите что-то неприличное, схлопочете по лицу.
ГримГайл хищно улыбнулся, зародив во мне подозрения, что не слишком-то он моей угрозы испугался, и толкнул дверь. В столовую герцог вошел первым. Я, стараясь увеличить расстояние до безопасного, последовала за ним чуть ли не через минуту. Леди ГримГайл уже сидела за столом, и, сложив руки на груди, холодно меня рассматривала.
— Вы не переоделись, — уничижительно произнесла герцогиня. Платье я и правда не сменила — совсем вылетело из головы, да и не видела никогда необходимости в поминутном переодевании. Сама же герцогиня переменила дорожное платье на пышное шелковое. Черное, но с таким внушительным декольте, что ее вдовство забывалось. На каждом пальце красовалось внушительное кольцо, мочки ушей оттягивали тяжелые серьги, а в вырез, россыпью камней, спускалось ожерелье.
С трудом удержавшись от вопроса, все ли драгоценности нацепила герцогиня, и не пришлось ли что-то попросить у подруг, я улыбнулась и ласково ответила:
— Простите, совсем не было времени.
— Если вы мечтаете стать герцогиней, вам следует уделять больше внимания своему внешнему виду, — заявила леди ГримГайл. Я с трудом удержала на лице улыбку, а герцог тут же влез с репликой:
— Лорелла в первую очередь мечтает стать моей женой, а меня ее внешний вид полностью устраивает.
Я расцвела, причем не столько от комплимента, сколько от того, что герцогиня поперхнулась, подозреваю, собственным ядом. ГримГайл подхватил меня под руку, препроводил к столу, даже стул отодвинул. Немного замешкался, стоя надо мной, у меня мысль промелькнула, что он сейчас еще и салфеточку на ногу постелит, но обошлось, герцог со своими действиями разобрался, и присел рядом.
Таким образом, моя будущая свекровь оказалась напротив нас, и, облокотившись на столешницу, наблюдала.
Играя роль любящей невесты, я посоветовала ГримГайлу кушать побольше овощей — они очень полезны, он, в свою очередь, положил в мою тарелку кусок мяса, и, посчитав миссию выполненной, мы приступили к трапезе.
Герцогиня ела маленькими кусочками, и все время не сводила с нас подозрительного взгляда. Поэтому, чтобы не подавиться, мне приходилось улучать момент, когда взор свекрови перебегал на любимого ею сына, и тогда только спешно жевать хотя бы маленькие кусочки. Герцог же чувствовал себя превосходно, ел много и спокойно, наверное, против прожигающего взгляда матери у него уже иммунитет выработался.
Обед прошел в тишине, изредка нарушаемой звоном посуды в дрожащих руках прислуги. Ханна была сегодня здесь, и, по обыкновению, нервничала больше всех. Когда принесли десерт, я даже немного расслабилась, посчитав, что удалось обойтись малой кровью, и предвкушала очередной поход в библиотеку, как вдруг:
— Леди Лорелла, мне бы хотелось услышать размер вашего приданого.
Как ни береглась, все-таки подавилась. Поэтому на помощь мне пришел жених.
— Мама, этот вопрос лишний, у меня очень много владений, и…
— Бесприданница, — перебила сына донельзя довольная герцогиня. Я жутко разозлилась, ведь герцог сам пожелал на мне жениться, причем сумму за разрешение отца немаленькую заплатил, а меня тут еще и приданым попрекают! Поэтому я выдала такую милую улыбку, что леди ГримГайл с подозрением на меня посмотрела, и сказала:
— Я сама удивлена, что Бриар решился на мне жениться. Мой отец же не то, что приданого, долгое время разрешения на брак не давал.
— Как не давал? — возмутилась герцогиня. — Мой сын самый завидный жених во всем королевстве, да ваша семья благодарна должна быть…
— Мама, — каменным голосом прервал герцогиню ГримГайл. — Лорелла немного преувеличила.
Каждый пусть останется при своем мнении, и хватит разговоров и о приданом и о разрешении каждой из семей.
Мы со свекровью посверлили друг друга взглядами.
— Бриар, милый, — интриганка заковыряла ложечкой пирожное. — Твоей персоной интересовалась леди Фелиция, — и обратилась с пояснениями ко мне. — Это первая любовь Бриара — чудесная, красивая девушка. Очень талантлива, умна и образована. А, и в ней, кстати, присутствует примесь драконьей крови.
Понятно, это очередная шпилька в адрес моего происхождения.
— Я был влюблен в Фелицию в возрасте пяти лет от роду, — фыркнул герцог. — Даже по человеческим меркам еще был несмышленым ребенком, что уж тут говорить о драконах.
— Зато как мило ты отдавал ей все игрушки, — не сдалась матушка. — Я уже тогда поняла, что это неспроста, такие чувства не проходят бесследно.
— Давай лучше вспомним, как в семь лет я накормил ее песком и посадил в лужу, — устало сказал ГримГайл. — Извини, но ты говоришь глупости. С обедом я уже закончил, и если тебе есть, что мне еще сказать, но исключительно по делу, то пройдем в мой кабинет.
Герцогиня моментально скисла, но не расстроилась. Уверена, в ее арсенале по выдворению неугодной невестки еще много историй о влюбленном ГримГайле. Я мило попрощалась с матерью жениха, заверив обоих, что собираюсь направить послеобеденную энергию исключительно на чтение книг, но как только они прикрыли за собой дверь, бросилась к горничной.
— Ханна, есть ли возможность подслушать разговор в кабинете ГримГайла?
— Духи с вами, — вытаращила глаза служанка. — Я не знаю вовсе, возможно ли это, я никогда…
— Быстро показывай! — прошипела я. — Иначе расскажу герцогу, кто мне об его отъезде рассказал!
Да, шантаж, да, бесчестный, но сейчас передо мной стояла первостепенная задача выяснить, о чем будут разговаривать мать и сын. Сама не знаю, зачем мне это понадобилось, но любопытство жгло изнутри.
Ханну по-видимому тоже, потому что без особых возражений она схватила меня за руку и потащила в коридор. Каким-то сложным переходом, через служебные помещения и маленькие темные лестницы, мы оказались возле кабинета ГримГайла, опередив его самого. В начале коридора слышался стук каблучков и возмущенный голос герцогини. Судя по всему, к обсуждению моей персоны она приступила сразу же после того, как покинула столовую.
Дверь оказалась открыта и мы тихо скользнули внутрь. Кабинет герцога оказался внушительных размеров. Вдоль стен стояли громоздкие шкафы, сплошь забитые бумагами и свитками. Напротив входа располагался огромный стол из гладкого черного дерева, а за ним, беспорядочно висело множество карт.
Всё сдержанных, темных цветов — настоящая мужская обстановка. Большего мне рассмотреть не удалось — возбужденная Ханна потянула меня влево, где оказался небольшой шкаф, предназначенный для верхней одежды и буквально втолкнула в него. Затем, не обращая внимания на мое недовольное шипение, втиснулась следом. Спросить, как часто горничная устраивает подобные маневры, и не следует ли мне самой почаще проверять собственный шкаф, увы, я не успела.
Дверь открылась и в кабинет первой, ни на секунду не замолкая, вошла леди ГримГайл, а затем показался и сердитый герцог. Мы оставили приоткрытой всего на миллиметр одну створку шкафа, поэтому мне было отлично видно, что происходит в комнате, а вот Ханне оставалось только слушать. Но ее присутствие вообще не планировалось, поэтому свое место я уступать не собиралась.
Герцогиня вещала что-то насчет беспутного сына, опозорившего ее перед всей семьей, а ГримГайл кивал, и, похоже, мать даже не слушал. Герцог спокойно сел за стол, достал из ящика стопку бумаг и принялся их просматривать.
— Бриар! — завизжала герцогиня так, что мой жених вздрогнул. — Ты можешь уделить мне хотя бы немного внимания?!
— Я уделял тебе его, мама, на протяжении почти всей дороги от столовой, — ухмыльнулся герцог, не отрывая взгляд от документов. — Ничего важного, или хотя бы достойного, не услышал, и решил, что с меня достаточно. Поэтому все свои претензии можешь, как и раньше, изложить в письме, я обязательно его прочитаю. Приезжать в замок ради моего запоздалого воспитания и рассказов о детских увлечениях, право, не стоило.