Поймать дракона. Новый год в Академии - Серганова Татьяна (полные книги .txt) 📗
— Что ты сказала?! — пророкотала она, сверкая глазами.
А я вместо того, чтобы испугаться, всплеснула руками и восторженно ахнула.
— Ох, Вей, какая ты…
— Какая? — раздражённо спросила подруга, сдунув с лица тёмный локон.
— Красивая.
— Не смешно.
А кто шутит-то?
Я всегда знала, что Вейли у нас умница и красавица. Но одно дело — знать, а тут видеть. Всё-таки с костюмом я угадала.
Белая блузка с глубоким вырезом и пышными рукавами. Тёмно-красная, винного цвета юбка-солнце, которая очень красиво облегала бёдра и огромными складками спадала вниз. Талию поддерживал широкий пояс, украшенный бисером и разноцветными камушками. Тёмно-каштановые волосы были распущены и украшены лишь яркой тесьмой наподобие ободка.
Плюс румянец на щеках и огонь в глазах. Передо мной была ожившая копия той карты, что мы разглядывали вчера ночью. Даже лучше.
— Тебе кое-чего не хватает, — заявила я, хватая подругу и таща в свою комнату.
— Фейт! Отпусти меня!
— Даже не подумаю!
И всё же отпустила. Но лишь для того, чтобы подскочить к шкатулке с драгоценностями и достать оттуда массивный золотой кулон и пару круглых серёжек.
— Вот! — провозгласила я, протягивая всё это подруге.
— Я не возьму!
— Всего лишь на один вечер.
— Фейт! — возмутилась Вейли и даже ногой топнула.
Кажется, я на неё плохо влияю.
— И надо губы накрасить, — продолжила я, буквально впихнув ей украшения.
И ещё бы розочку вставить в волосы. Для акцента.
— Не надо! Фейт, ничего не выйдет. Я же выгляжу, как какая-то…
— Кочевница, — закончила в ответ, подчинившись. — Знаю. В этом весь смысл маскарада. Все одеваются в необычные наряды. Какой же тогда праздник без этого?
Вейли вздохнула и внимательно меня оглядела, неожиданно мягко улыбнувшись.
— Прости, я что-то разнервничалась. Ты такая красивая.
— Тебе нравится? — спросила я и закружилась, демонстрируя своё платье.
— Очень, — честно призналась подруга.
Мой наряд был ярко-зелёного цвета. Открытый лиф, украшенный вышивкой и сверкающими камушками, корсет, делающий мою талию ещё уже, и пышная юбка, созданная из огромного количества тонкого шелка разных цветов от изумрудно-зелёного до светло-салатового. Из-за чего создавался неповторимый эффект градиента, который каждый раз менялся, стоило мне пошевелиться.
Волосы я также распустила, лишь пару прядей убрала с лица, скрепив заколкой на макушке.
— Давай побыстрее. Мы должны всех сегодня поразить, — заявила я, поднимая с кровати изумрудного цвета маску, украшенную перьями и кружевом.
— Почему мне кажется, что это добром не кончится? — вдевая серьги, произнесла Вейли.
— Ты просто волнуешься, — отмахнулась я. — Всё будет великолепно. Я точно знаю. Давай помогу застегнуть кулон, и пойдём. Нас Энди, наверное, заждался.
Брат и правда в нетерпении мерил гостиную кругами.
— Ну наконец-то, — произнёс он, стоило мне начать спуск по лестнице, и неодобрительно поджал губы. — Это что?
— Моё платье, — задрав подбородок, произнесла я. — Тебе не нравится?
— Слишком яркое, слишком открытое.
— Не будь занудой.
— Фейт!
— Мне нравится!
— Вы с матушкой покупали другое, — заметил он.
— Да, и ни за что его не надену. Свой выбор я сделала.
— Ты хотя бы шаль накинь. Прикройся. — Эндорет жестом обрисовал мою грудь.
— Всё в рамках приличия, — возразила я. — И на улице жарко и душно, поэтому ничего прикрывать я не буду Вейли, ну где же ты?
Я уже спустилась по лестнице и обернулась, ища подругу глазами.
— Здесь, — проворчала она, не спеша последовать моему примеру. — Иду.
Эндорет перевёл взгляд с меня на неё и…
Остолбенел.
В прямом смысле. Никогда не видела своего брата таким. Недовольство медленно сползло с лица, рот чуть приоткрылся, и в глазах что-то промелькнуло. Но что именно, я так и не поняла.
Энди уже мотнул головой, быстро отводя взгляд, и скупо улыбнулся.
— Вы прекрасно выглядите, Вейли.
— Спасибо, — промямлила подруга. — Это всё Фейт.
— Я в этом не сомневаюсь. Идём?
— Да, — отозвалась я, задумчиво переводя взгляд с одного на другого.
Показалось? Или нет? Надо было хорошенько обдумать это. Но завтра, а сегодня я собиралась отдыхать и веселиться.
Праздновал весь город!
Жители Эрингела устраивали танцы прямо на широких улицах. Отовсюду звучали музыка, смех и голоса. Огни магических фонарей украшали разноцветными красками мостовые, сверкая на блёстках и камушках, которые украшали праздничные наряды. Жители даже декорировали все статуи небольшими фонариками. Сегодня вечером никто не смотрел на статус и денежный кошелёк.
Но наш путь лежал на главную площадь города, которая располагалась у подножия дворца короля. Ради праздника её украсили живыми растениями-лианами с удивительными крупными соцветиями и чарующим ароматом. На большом постаменте расположились музыканты, которые играли весёлые мотивы.
— Как красиво, — прошептала Вейли, замирая у ступенек, ведущих на площадь. — У нас всё не так.
— А как принято отмечать в ваших краях? — неожиданно поинтересовался Энди, подавая мне руку, которую я с радостью приняла.
Подруга запнулась, но ответила:
— Я выросла в небольшом городе, лорд Мандигар. Можно сказать, в деревне. На Новый год у нас горы снега, заметённые дороги и сильнейшие морозы. На четвёртый день мы надеваем самодельные маски и отмечаем праздник в кругу семьи. Матушка печёт каравай с брусникой и черникой. Батюшка достаёт из подвала сидр, который сам лично делает каждую осень, — мечтательно улыбнувшись, произнесла она.
В голосе слышались лёгкие оттенки грусти и печали.
— Звучит великолепно, — поспешила я поддержать подругу, которая явно скучала по родным. — На каникулах мы обязательно приедем к тебе в гости и всё попробуем.
— Не стоит загадывать, Фейт, — вмешался Энди.
— Тебе может не понравиться, — отозвалась Вейли, чуть приподняв уголки губ. — Никакого торжества, блеска и роскоши. Всё очень просто, по-домашнему.
— В этом вся прелесть, — отозвалась я совершенно искренне. — И намного лучше, чем те балы, которые устраивает матушка.
— Фейт! — предупреждающе воскликнул брат, но я лишь скорчила забавную рожицу.
— Ты сам терпеть это не можешь, поэтому каждый раз ищешь повод сбежать. И весьма успешно, — добавила с лёгкой ноткой зависти, но тут же тряхнула головой, поднимая взгляд на площадь. — Ох, Энди, так жаль, что ты один, а нас двое.
— Не переживай, — отозвался братец. — Без партнеров по танцу вы не останетесь. Сегодня все обязаны танцевать и веселиться. Вейли, вы не откажете мне?
Такого поворота подруга явно не ожидала, потому что неловко оступилась, но выстояла.
— Для меня это честь, лорд Мандигар.
— Ох, ну что вы медлите. Идёмте же танцевать! — воскликнула я от нетерпения.
Всё было замечательно. Минут тридцать.
Эндорет оказался прав: отбоя в кавалерах у нас не было. Братец тоже не скучал, стоя в стороне, приглашая других дам. Никаких имён и официоза, никаких обязательств. Просто веселье.
Сначала загорелся браслет на руке, а кожа начала неприятно пощипывать. Я осторожно поправила его, пыталась понять, что стало причиной. Но жар всё не утихал.
Извинившись перед партнёром в тёмно-зелёном домино, я отошла в сторону, обмахивая лицо веером.
Именно тогда я заметила их.
Красивая пара, кружившаяся в танце прямо посреди площади. Мужчина в чёрном костюме, у него даже рубашка была чёрной, и юная девушка в нежно-лиловом платье, расшитом настоящим жемчугом, который красиво переливался в свете фонарей.
Я узнала его до того, как новой волной жара загорелся на руке браслет, и наши взгляды встретились.
Ярко-синее пламя, от которого сердце замерло и застучало быстро-быстро.
И её я тоже узнала.
Принцесса Авриика.
Вон как улыбается, не сводя взгляда с моего дракона.
И это при живой и вполне здравствующей невесте!