История юного демона 2 (СИ) - Фирсова Светлана Дмитриевна (читать книги бесплатно полностью без регистрации .txt) 📗
— Ты назвал его никчемным рабом! — напустилась я на Карита. — Ты понимаешь, что ты ему сказал?!
— Никчемный господин плохо отзывался о великолепной госпоже. Карит не мог слушать этих отвратительных обвинений…
— Госпожа сильно накосячила… Так что в данной ситуации профессор Барраконда был прав. И завтра, пожалуйста, постарайся не грубить тем, кто будет нас судить…
— Карит будет защищать честь госпожи! Потому что госпожа спасла его великолепную принцессу! Кроме того, госпожа хороший человек и Кариту больно слышать, что кто-то считает ее плохой.
— Превратись в белку и молчи. Пожалуйста, — бессильно попросила я.
Тихонько пробравшись через гостиную к себе в комнату, я глянула на пустую кровать Кэрри. А она-то где? Неужели после вечеринки не только меня занесло в чужие страны?
Наверное, это все же к лучшему, что ее тут нет. А то пошли бы никому не нужные расспросы и всякое такое. Нет, спасибо, меня это мало устраивает. Заставив Карита улечься на кровати Кэрри, и приказав ему успокоиться с попытками принести мне поесть, я отвернула его к стенке, переоделась, попросила друга разбудить меня в нужный час и отправилась спать.
Ночью мне снился Барраконда с мясницким топором, гоняющийся за мной по болоту. Я перепрыгивала с кочки на кочку, но потом вдруг упала. Профессор за шкирку поднял меня над землей и злорадно расхохотался. После чего он отволок меня на край скалы и скинул в пропасть.
Я проснулась в холодном поту и еле-еле смогла уснуть.
Но следующий сон был ничуть не лучше. На этот раз я бегала по полю в платье, изукрашенном мишенями, а весьма довольный Барраконда с рожками пулял по мне стрелами.
Серия снов, в которых меня убивает Барраконда, здорово меня выжали, и утром я проснулась с ощущением, что вовсе не спала. Совет должен был проходить рано утром. Ученики еще спали, когда я уныло брела по коридорам в сторону кабинета директора. Карит бодро шагал рядом со мной, высказываясь о красоте пейзажа и бедной на его взгляд обстановке школы. У дверей я попросила его замолчать ненадолго, робко постучалась и вошла в кабинет.
Меня встретил десяток обвиняющих взглядов. Обведя всех собравшихся виноватыми глазенками, я прошла к стулу напротив учительского стола и смерила нового директора виноватым взглядом. Кстати говоря, до этого момента мне не довелось пересечься с ним. Точнее, с ней.
Директриса была женщиной высокой, тонкой и очень строгой. Профессор Тарбииль отличалась сухим лицом, колючими маленькими глазами, тонкими надменно вздернутыми бровями, тоненьким носом и плотно сжатыми губами. Ее черное платье плотно закрывало шею и руки до самых кистей. В общем, для меня она была живым олицетворением строгости и дисциплины.
Конечно, другие учителя тоже выглядели серьезными и обвиняющими. Однако Аллистра с любопытством поглядывала на Карита, Франсис тоже нет-нет, да косилась на него. Лисборг, хоть и делал лицо холодным, смотрел на меня добрыми глазами. Вильверг, кажется, не выспался, поэтому был мрачнее тучи и взирал на меня как коршун на добычу. Раскерла, тоже приглашенная на разбирательство, поглядывала на меня с любопытством. Барраконда демонстративно смотрел в окно, прислонившись спиной к спинке кресла Аллистры и скрестив руки на груди. Зато Стирбург был весьма счастлив, покачивался с пятки на носок, напевая под нос какую-то песенку, и выглядел весьма добродушным.
— Витта Вилчот? — сухим неприятным голосом спросила профессор Тарбииль.
— Да, профессор, — подтвердила я, низко опустив голову.
— Вы пропустили две недели обучения школы, сбежав на пегасе. Любой ученик был бы сразу исключен по прошествии трех дней после побега. Но профессор Барраконда вступился за вас и просил дать вам шанс, рассмотреть дело об исключении до момента вашего прибытия. У вас должны быть веские объяснения касательно подобного поступка и пренебрежением к чувствам учительского коллектива и, разумеется, вашим родителей. Кроме того, вы пропустили немало уроков, и я сомневаюсь, что перед близящимися экзаменами первой четверти вы будете в состоянии справиться.
Директриса закончила монолог, устремив на меня колючий взгляд. Несмотря на то, что она говорила со мной на "вы" у меня создалось явное впечатление, что я для нее — отбросы общества. Однако это меня не очень обеспокоило. Больше меня изумил факт того, что Барраконда вступился за меня.
— Кгхм… — неловко кашлянула я. — Видите ли… Получилось не очень хорошо, я признаю. Случилось так, что после празднования моего дня рождения… Я решила немного покататься на моем пегасе… — коротенький смешок со стороны Лисборга заставил меня побороть желание улыбнуться. — Так случилось, что он немного… заблудился, и мы попали в место, куда вовсе не планировали попадать… И я оказалась в стране Арунган.
— Где, простите? — холодно взметнула брови директриса Тарбииль.
— Арунган, — повторила Аллистра благоговейно и медленно, выпучив на меня глаза. — Данную страну посчитали недружелюбно настроенной еще несколько столетий назад, и потом всякие связи с ней прекратились. А потом ее просто не смогли найти и люди посчитали ее погибшей!..
— Уважаемая леди, это вовсе не так, — склонился в поклоне Карит. — Моя страна переживает расцвет благодаря великому императору Ронгину. И юная госпожа, спустившаяся с небес на чудесном животном, помогла нам справиться с единственной напастью — драконом Шамари. Благородная госпожа спасла юную принцессу Номинию и других детей из лап драконихи и забрала из сердца животного всю злобу. Теперь Шамари — главный помощник государства. И все благодаря лишь госпоже Витте! — Карит хлопнулся на колени у меня под ногами.
— Карит, не преувеличивай, — с мученической улыбкой я подняла его на ноги.
Лица Аллистры и Франсис вытянулись. У Лисборга глаза так блестели, точно он сдерживался от смеха. Стирбург открыто улыбался, а Вильверг выпучил на меня глаза. Что касается Тарбииль, она невозмутимо поглядела на Карита, остановила взгляд на его пушистом хвосте и протянула морщинистую руку.
— Профессор Барраконда сообщил, у вас имеется документ от его величества императора Ронгина? Могу ли я на него взглянуть?
— Как желает госпожа, — кивнул Карит, извлекая из-за пазухи свиток и протягивая в ее ладонь.
Учителя затаили дыхание, словно думая, что директриса зачитает письмо вслух. Но она лишь пробежала его глазами и издала короткий сухой смешок, передав письмо сидящему ближе всех к ней Лисборгу. Вот тот уже прочитал его вслух. Письмо было наполнено витиеватых выражений, которых я не запомнила, и не менее витиеватых пышных похвал.
— Печать и герб как в учебниках по истории, — с придыханием сказала Аллистра, забрав из рук Лисборга письмо и глядя на листок бумаги с благоговением.
— Перед вами живое доказательство того, что это правда. Этот… хм… человек, — заметил Лисборг, кивнув на Карита.
— Пускай так. Но почему вы не отправили подробный отчет о том, что с вами произошло. Или же не вернулись в Академию как можно скорее? — буравя меня глазами, спросила Тарбииль.
— Ну, если говорить честно, то я… хм… не совсем понимала, в каком направлении от Арунган находится Академия. И короткое послание, которое я отправила Ристо, единственное, что я могла сделать после нескольких часов бесплодных попыток. А приехать я не могла по одной простой причине. Меня не отпускали, — голос прозвучал даже не жалобно. Блин, главное, скрыть то, что мне не хотелось уезжать.
— Не отпускали? Хотите сказать, с вами плохо обраща?..
— Как вы можете! Мы заботились о госпоже, окружили ее всем, чтобы госпожа была счастлива, — запричитал Карит. — Все для госпожи! Ведь она такая добрая, отзывчивая и смелая! Никто не хотел отпускать госпожу, потому что все мы полюбили ее. Шли даже разговоры о том, чтобы выдать госпожу замуж за принца Яльсэна…
Я поперхнулась воздухом. Лисборг вежливо вызвал из воздуха стакан воды и передал мне. Наглотавшись воды и перестав кашлять, я устремила слезящиеся глаза на Карита, и едва сдержалась от того, чтобы не забросать его расспросами.