Приключения Гаррета. том.1 - Кук Глен Чарльз (книги онлайн полные TXT) 📗
— Будьте уверены, я не стану хлопать его по спине и предлагать хлебнуть пивка, — ответствовал я.
Первым делом Сейр пожелал удостовериться в моих полномочиях. Я передал бумаги, и он их придирчиво изучил. Обещанных пяти минут нам предоставлено не было. Едва я раскрыл рот, как он прервал меня:
— Вам следует встретиться с отцом Райном. Он был исповедником Кронков и их духовным наставником. Майк, проводи джентльменов к отцу Райну.
— Что тебя так развеселило? — спросил я у Морли, как только мы вышли от Сейра Ложда.
— Когда ты видел служителя церкви, который потратил бы меньше трех часов, чтобы пожелать тебе доброго пути?
— О…
— Он похож на маленькое гнилое деревце, исклеванное дятлами.
— Думай, что болтаешь, Морли.
Он был прав. Мне лицо Сейра Ложда показалось похожим на гнилой персик, который полгода сушили под ярким солнцем пустыни.
Отец Райн по-своему тоже оказался замечательной личностью. Пяти футов ростом и примерно столько же в ширину. Лыс как колено, но на затылке и из-за ушей росло столько волос, что их хватило бы на полсотни голых черепов. Он был гол по пояс и предавался физическим упражнениям. Мне в жизни не доводилось видеть такой густой и длинной поросли на лице и торсе.
— Еще пару минут, ребята.
Он продолжил свои труды, истекая потом.
— Отлично. Брось-ка полотенце, Майк. Хочу скинуть десятка два фунтов, — объяснил он нам.
Я снова с самого начала пропел свою песню, не пропустив ни единого куплета.
Немного подумав, отец Райн произнес:
— Майк, приготовь для джентльменов что-нибудь освежающее. Мне принеси пива.
— Мне тоже! — прощебетал я.
— О! Еще один знаток и любитель. Этот джентльмен мне явно по душе.
Морли забурчал, что пивоварение — бесполезный перевод зерна, из которого после помола каменными жерновами можно было бы выпечь обогащенный клетчаткой хлеб, столь необходимый для улучшения диеты тысяч и тысяч людей.
Отец Райн и отец Майк смотрели на него как на безумца. Я решил не рассеивать их подозрений. Вместо этого я сказал отцу Майку:
— Попробуйте отловить крупную брюкву. Если она не будет слишком злобной, выдавите из нее пинту крови и дайте ему.
— Достаточно стакана чистой ключевой воды, — вмешался Морли.
Сказал он это холодно и жестко. Я решил обращаться с ним помягче.
Когда наш гид покинул комнату, отец Райн признался:
— Я хотел, чтобы Майк ненадолго нас оставил. Он любитель посплетничать. Вы же не желаете распространяться о своих делах на всю округу. Итак, вы ищете Кейен Кронк. Но почему именно здесь?
— Кронки были очень религиозны. Это их приход. Я знаю, что несколько лет назад она вышла замуж, но мне неизвестно даже имя мужа. Шумное церковное бракосочетание было бы в ее характере. В таком случае оно произошло бы в этой церкви, и имя жениха значилось бы в книгах.
— Нет, в церкви она не венчалась. Ни в этом приходе, ни в каком другом.
Он произнес это как-то странно и даже зловеще.
— Не могли бы вы слегка намекнуть, где бы я мог найти ее или хотя бы родственников, готовых помочь в розыске?
С полминуты он смотрел на меня.
— Вы, похоже, честный парень, хотя и не слишком откровенный. Но наше ремесло в этом отношении сходно. Вы понравились Сейру, а у него орлиный глаз, когда требуется распознать характер человека. Я постараюсь помочь, насколько позволяет тайна исповеди.
— Хорошо. И как же вы мне поможете?
— Не знаю. Во всяком случае, не могу сказать, где ее можно найти.
— Тайна исповеди?
— Нет. Просто не знаю.
— А как насчет имени парня, за которого она вышла?
— Этого я тоже не могу сказать.
— Тайна? Или не знаете?
— Шесть частей первого и полдюжины частей второго.
— Хорошо. Тогда скажите мне, где я могу встретиться с кем-нибудь из ее родственников?
— Нет. — Прежде чем я открыл рот, он жестом остановил меня: — Тайны исповеди здесь нет. Последний раз я слышал о Кронках два года назад. Ее брат Кейет был награжден и произведен в кавалерийские майоры за участие в битве у Мертвого источника.
Морли обеспокоенно задвигался. Естественно. Еще один кавалерист. Это могло иметь значение, но не обязательно. Кейет был моложе Кейен, а значит, намного моложе меня и Денни. То есть время их службы не могло совпадать.
Идиот! Им не обязательно было служить вместе, чтобы встретиться! Ведь Денни стал ее любовником после меня.
— Вы не припоминаете, в какой части он служил?
— Нет.
— Не важно. Это несложно установить. Когда вы в последний раз видели Кейен?
Он задумался. Я подумал, что он не может припомнить, но ошибся. На самом деле отец Райн размышлял о том, как лучше сформулировать свой ответ. Он назвал точное время и дату чуть больше шести лет назад и добавил:
— В этот момент в глазах церкви она перестала существовать.
— Что это значит?
— А то, Гаррет, что ее отлучили, — вмешался Морли.
Отец Райн согласно кивнул.
— За что?
— Причины отлучения известны лишь душе, отрешенной от милости Божией.
— Подождите, — растерялся я. — Мы говорим об одной и той же женщине?
— Не волнуйся, Гаррет, — сказал Морли. — Отлучение вовсе не обязательно означает, что она стала разбойницей, нарушившей все церковные заповеди. Они отлучат тебя, если не смогут вытянуть все твое состояние. Что касается женщин, то их отлучают, если они не поддаются божественным домогательствам.
Это была сознательная провокация. Однако отец Райн воспринял ее лучше, чем я мог ожидать.
— Я слышал, что на севере такие вещи случаются. Но не здесь. В нашем епископстве воинствующая церковь. Любого ее служителя, если он решится на подобную низость, ждет участь вампира. Его проткнут кольями. Причины отлучения Кейен полностью находятся в рамках церковных законов.
Я вмешался до того, как Морли успел изложить свое мнение об этих законах, которые объявляли его лишенным души, а посему лишенным их бесценной защиты.
— Это не совсем та информация, которая могла бы мне помочь, святой отец. Если, конечно, причины отлучения не связаны с тем местом, где она сейчас находится.
Отец Райн покачал головой, но не совсем уверенно, давая понять, что такая связь не исключена.
— Моя цель, моя единственная цель состоит в том, чтобы найти эту женщину и сообщить ей, что она унаследовала сто тысяч марок. После этого я должен спросить ее, желает ли она принять наследство. Если согласна, то я препровожу ее в Танфер, так как она обязана востребовать наследство лично. В случае отказа я потребую от нее юридически заверенный документ, чтобы следующие по линии наследования могли воспользоваться своим правом. Вот так. И это все.
— Тем не менее у вас есть и личная заинтересованность.
Видно, не зря меня прозвали «Гаррет — стеклянная дверь». Как ни старайся, все видно насквозь.
— Завещатель был моим хорошим другом. Мне хочется посмотреть, какая женщина побудила его оставить ей все состояние, хотя он семь лет не видел ее…
Легкая улыбка скользнула по губам отца Райна. Я умолк в замешательстве.
— …в тени надгробных камней, — вставил Морли.
Это все поставило на свои места. Отец Райн был ее исповедником. Он не проронил ни слова, но помнил ее признания в грехах, включая и морского пехотинца по имени Гаррет.
— Хорошо. По крайней мере прояснились позиции каждого. Вам известно, в чем суть моей работы. Я считаю, что задал вполне уместные вопросы — хотя некоторые и могли оказаться не к месту, — и вы на них честно ответили. Не припомните ли что-нибудь еще, для нас полезное?
— Ну-ка, Гаррет, помолчи немного, — произнес Морли, беззвучно, как облачко, подплыл к двери и резко распахнул ее. Отец Майк едва устоял на ногах.
А я-то удивлялся, почему он так долго не появляется.
— О! Вот наконец и наше пиво! — На лице отца Райна засияла широкая радостная улыбка, но глаза остались холодными. — Оставь поднос, Майк, и отправляйся по своим делам. Я поговорю с тобой позже.