Гримвинд, владыка сумерек (СИ) - Рыбакин Иван Олегович (читать книги без регистрации TXT) 📗
- Ты чем-то похожа на Штригу.
- Не сравнивай меня с этой наседкой! Я благородный дракон, у меня есть мечты и стремления. Если на кого я и похожа, так это на тебя. Мы с тобой не сидим в сырых пещерах, а идём против течения к намеченной цели. Не люби я девушек, возможно мы бы с тобой сошлись.
- Девушек? - переспросил Гримвинд. - Я знал, что ты дама знающая себе цену, но я всегда думал ты любительница покрутить коротенькой юбкой перед мужским носом.
- Ах, не смеши, - заулыбалась Кастелла. - Ты меня ещё плохо знаешь. За всю жизнь у меня были сотни романов с самыми разными женщинами. Среди них были и деревенские доярки, и пропахшие рыбой торговки, и грубые снаружи, но нежные внутри командиры армий. Даже жрицы, давшие обет целомудрия, не способны устоять перед моим очарованием.
- И когда ты только успела?
Кастелла игриво облизнула свои пухлые губы, покрытые нежно розовым блеском.
- Многие из моих отношений были совсем скоротечными, но я их все хорошо помню. Это одна из тех вещей, которую даёт людям власть. Она манит к себе слабых и позволяет манипулировать другими. Представляешь, на что способна персона с изощрённым умом, в добавок наделённая властью и красотой? Но всё же, ты не унывай, - кокетливо подмигнула она, - может быть я сделаю один раз исключение.
- Решила меня обольстить? - усмехнулся Гримвинд. - Даже и не пытайся. Я не жалкий раб, коих полно в твоём доме.
- О, это не так, покачала головой Кастелла, - Мои рабы совсем не похожи на твоих и уж тем более не напоминают тебя. Это жалкие и бесхребетные создания, к которым драконы никогда не относились. Они готовы лизать мне ноги и целовать землю по которой я иду, лишь бы на мгновенье быть удостоенными моим обворожительным взглядом. Пусть они ни разу не бойцы, но каждый из этих бесхарактерных глупцов настолько верен, что сделает ради меня всё что угодно. Даже отдаст всё своё имущество до последней крошки.
- Если надумаешь объединить силы, ты знаешь где меня найти.
- Для начала избавься от этих вонючих орков или хотя бы заставь их хоть раз в жизни искупаться! Да от них же за километр разит как от кучи мусора! Пощади мой нос, я даже отсюда чую ту троицу на входе!
Кастелла прямо на глазах сменила облик. Вот перед Гримвиндом была молодая эльфийка, а вот перед ним стоит дракон с бордовой чешуёй и жемчужной гривой - главным объектом гордости своей хозяйки.
- Я передам твой ответ своим владычицам. Если они согласятся и кхарры выйдут из игры, то прими мои искренние поздравления. Ты доказал мне свою гениальность. Ну а если нет, я закажу твой посмертный портрет у лучшего мастера и повешу у себя дома.
Кастелла улыбнулась и прошла к широкому балкону. Оттуда она спланировала вниз и, описав круг вокруг крепости, улетела на запад.
Её приход мог означать только одно - мир потихоньку начал догадываться о тайном кукловоде. Значит пришла пора открыть своё истинное лицо.
***
Месяц спустя в Рейне должна была состояться грандиозная презентация нового оружия. Это было гениальное творение Эстора Клифеля - лучшего инженера Мератуга. Он потратил много лет на свои исследования, начав работу над проектом ещё с первых дней войны. Его разработка должна была переменить весь её ход и в кратчайшие сроки принести победу своей родине.
Поэтому Гримвинд и отправился туда, вместе с Сзаром и тремя старшими детьми. Он безжалостно отберёт у людей последнюю надежду и обратит против них самих.
Из детей он взял с собой Ардоса - первенца Ашандры. Это был грозный и молчаливый дракон, но молчал он отнюдь не из скромности или застенчивости, а из-за неописуемого презрения ко всему живому. Ардос терпеть не мог многих своих собратьев, считая их слабаками, не достойных своего отца. Также он насквозь был пропитан ядовитыми речами Ашандры и ненавидел людей, сравнивая их с какими-то паразитами.
Ещё с ним отправились Риласт и Иада. Первый был старшим сыном Вьенры, а вторая первой дочерью Васкиры. Они оба показались Гримвинду очень дисциплинированными и решительными. Риласт не искал славы, а Иада напоминала характером свою мать - очень покладистую и рассудительную дракониху.
Тем временем в Рейне во всю шла церемония. Улицы усыпаны лепестками роз, во всех углах звучат фанфары и топот марширующих солдат. Король вместе со своими военачальниками с нетерпением застыл на главной площади, ожидая появления Эстора.
Драконы притаились в лесу. Даже оттуда был слышен устроенный людьми праздник. Но совсем скоро воздух наполнился ужасающим грохотом, который заглушил всю церемонию.
Гримвинд устремил свой взгляд на юг и увидел как из-за горизонта медленно приближалось странное нечто.
Это был настоящий корабль, но он плыл не по морю, а по воздуху. Он был намного больше целого галеона и дребезжал множеством винтов и двигателей. Из корпуса этой машины во все стороны торчала масса орудий, и ещё целая куча была скрыта внутри.
Создатель дал своему творению имя “Меч правосудия”, но Гримвинд уже подыскал новое.
К “Мечу” крепилось две оболочки, заполненных редкоземельным газом. Он был легче воздуха и создавал подъёмную тягу машины.
По заявлению Эстора он сулил Мератугу победу, но строительство потребовало столько вложений, что потерять его сейчас было окончательным провалом.
Не успел “Меч правосудия” добраться до границ города, как на него напали драконы.
На его палубах для такого случая было предусмотрено множество дополнительных стрелковых установок. И многочисленная команда корабля тоже была хорошо обучена и подготовлена к любым ситуациям.
Драконы кружили вокруг машины, но из-за шквала снарядов не могли подобраться достаточно близко. Им приходилось далеко отлетать, а потом совершать налёт за налёом, во время которых у них был короткий миг, чтобы сделать пару точных выстрелов. Так они постепенно уничтожали опасные орудия.
Судно было достаточно медленным, поэтому просто не успевало добраться до города, где ему бы помогли стрелки на башнях.
Когда дорога была свободна, Сзар приземлился первым. Кораблём рулил сам Эстор Клифель, а верные ему солдаты преградили дорогу к своему капитану. В их распоряжении были как прочные латы, так и рунические мечи с арбалетами.
Сзар бросился в атаку первым. Он мигом был взят в кольцо врагов и отважно принял на себя весь людской натиск. Дракон давил одних лапами, а других скидывал за борт, размахивая огромным хвостом. Остальные тоже пришли ему на выручку и помогли разогнать людей.
Медленно они расчищали путь к шканцам, где стоял Эстор и судорожно рулил за штурвалом.
Затем из трюма прибыли подкрепления. Они направились к канатам, что крепили к кораблю шары с газом и были готовы перерубить их, если бы не истошный крик Эстора.
- Нет! - прокричал седовласый мужчина. - Это работа заняла у меня четверть века! Не смейте уничтожать её! - его вопль был обращён одновременно и солдатам и драконам.
- Глупец, мы и не собирались уничтожать твою посудину, - ответил Гримвинд. - Она ещё послужит нам.
- Не отдам! - прокричал Эстор и резко крутанул руль вправо.
Судно поменяло свой курс и направилось прямиком в сторону горы.
Ардосу начинала надоедать эта долгая возня и он уже был готов залить палубу корабля жарким пламенем.
- Нет! - остановил его Гримвинд. - Нельзя повредить корабль.
Вдруг рядом с ними просвистела стрела и угодила прямиком в Сзара. Он и без того был сильно ранен после боя с людьми, а после угодившей в глаз стрелы Сзар окончательно выбился из колеи, завопил от боли и покачнулся. Своим хвостом дракон задел несколько рычагов. Зажужжали приведённые в действие механизмы, и канаты, крепящиеся к шару за левым бортом, ослабли. Корпус корабля провис левым боком и все, кто на нём находился, покатились вниз.
Раненый Сзар, в попытке спастись, отчаянно царапал и цеплялся когтями за палубу. Он ухватился за борт корабля и висел над острыми верхушками деревьев.
В его сторону направился Ардос. Когда он достаточно приблизился, Сзар протянул лапу.