Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Волшебник зелёных холмов - Прэтт Флетчер (книги полностью TXT) 📗

Волшебник зелёных холмов - Прэтт Флетчер (книги полностью TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Волшебник зелёных холмов - Прэтт Флетчер (книги полностью TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

7

Едва они выбрались на свежий воздух, Бельфеба заговорила первой:

– Ни слова более! И сама я все ведаю. Платье ее красное столь глаза тебе ослепило, что поспешил ты снять его поскорей!

– Честное слово, Бельфеба, я... – залепетал Ши.

– О, избавь меня от своих пустых сетований! Не первая я жена, верность мужа коей хрупка, как стекло, и не последняя. Чего это там на руке у тебя напялено?

– Послушай, Бельфеба, я тебе сейчас все...

Из скопления теней выступил смутный силуэт, оказавшийся в призрачном лунном свете Оллгойтом.

– Коли желаешь ты на холм сидов взглянуть, Мак-Ши, то самый час теперь! – объявил он.

– Не хочешь присоединиться, детка? – спросил Ши. – По-моему, нам обоим есть смысл немного пройтись.

– Ни чуточки. Лично мне давно уж в постель пора, – нехотя отозвалась она, прикрывая ладошкой воображаемый зевок. – Все эти гейсы ваши, равно как и...

– Послушай, а может, я тогда... – начал было Ши и тут же примолк. Ему до смерти не хотелось оставлять Бельфебу без присмотра в ее теперешнем настроении – независимо от того, насколько оно было обоснованно. Но при этом он прекрасно сознавал, что на сотрудничество с хвастливым друидом нечего и рассчитывать, если постоянно ему не поддакивать и вообще всячески не умасливать. Кровь из носу, а изучить принципы здешней магии требовалось как можно скорей.

– Ну ладно, – решил он наконец. – До встречи, детка.

Он отвернулся и вслед за Оллгойтом решительно зашагал сквозь лабиринты темных улочек. Стражники у ворот, как ни странно, бодрствовали – дань установленной Медб строгой дисциплине, – но без лишних слов выпустили друида и его спутника за городскую черту. Оллгойт, то и дело спотыкаясь на темной тропе, без умолку вещал:

– Короче, про этих самых сидов: владеют они четырьмя величайшими сокровищами Ирландии – котлом Дагда, что никогда человека без пропитанья не оставит, камнем Фала, что насмерть поразит любого, в коего брошен будет, Луга копьем, а также Нуаду мечом смертоубийственным, что сразить способен каждого, кто супротив него встанет, а владельца своего от любой напасти охраняет надежно.

– Круто! – притворно крутил головой Ши. – Кстати, тогда за столом ты чего-то упоминал насчет...

– Дашь ли ты когда-нибудь человеку достойному рассказ свой закончить? – возмутился Оллгойт. – Так вот: самим сидам не дано сокровища сии использовать – лежит на сокровищах оных гейс, согласно которому управиться с ними под силу только обычному человеку земному. Но и расстаться с сокровищами не спешат сиды – из опасенья, что как бы приобретатель новый супротив них самих приобретением не воспользовался. Короче, готов будь к тому, что гостей незваных встречают они более чем сурово!

– Можно подумать... – опять начал Ши.

– Как сейчас помню: как-то раз проходимец один, Голл его звали, ничтоже сумняшеся проникнуть туда удумал, – как ни в чем ни бывало продолжал Оллгойт. – Тем дело кончилось, что сиды оба уха ему отрезали да свиньям скормили. Сам понимаешь – с той поры Голл указанный далеко уж не тот, что раньше был. Да, чудной это народец, и непростым надобно быть человеком, дабы с ним столковаться!

Наконец во тьме перед ними постепенно проступила смутная громада холма, в котором, по словам друида, обитали сиды.

– Ежели глаза свои напряжешь, красавец, – указал Оллгойт, – то слева вон от того деревца углядишь пятно потемнее прочих, что средь каменьев упрятано. Давай-ка поближе подойдем чуток.

Цепляясь друг за друга, они взобрались на подножие холма.

– А теперь, коли стоять будешь, где стоишь, то узришь отраженье света лунного вон оттуда.

Ши пригляделся, вертя головой вправо-влево, и вскоре действительно углядел на плоской поверхности скалы какой-то смутный отблеск, не столь четкий и ясный, как ожидал, а больше похожий на лунную дорожку на поверхности пруда, подернутого легкой рябью, – явно участок наибольшего магического напряжения.

– Далеко не всякому взялся бы я такое показывать, – доверительно сказал Оллгойт, – да что там показывать – даже на словах поминать бы не стал! Но поелику всяк ты обратно в Америку свою собрался, могу я тайну тебе доверить: чары, кои сидами на ворота сии наложены, таковы, что открыть проход выйдет и без знания языка древнего. Гляди!

Он воздел руки вверх и принялся декламировать:

– Те, кто направил путь за моря,
Те, кто привел к нам Миля сынов...

Декламировал он не так уж долго и вскоре закончил:

– Кто отворит нам проход в Тир на н-Ог?
Только Оллгойт – величайший друид!

На последнем восклицании он резко хлопнул в ладоши. Колеблющийся отблеск исчез, и на его месте перед взором Ши возникла лишь чернота, словно он заглядывал в некий туннель, ведущий вглубь холма.

– Ступай, ступай, не тушуйся, – подбодрил его Оллгойт. – Сомнительно, чтоб сиды навредить сумели столь могущественному друиду, как я!

Ши осторожно подступил ближе. Перед ними и впрямь зиял вход в темный туннель, в дальнем конце которого теплился тусклый свет. Протянув руку к черному пятну в твердом камне, он действительно не встретил никакого сопротивления – только лишь ощутил не совсем приятный холодок.

– И долго эта нора будет открыта? – поинтересовался Ши.

– Достаточно долго, чтоб и туда сходить, и обратно!

– И ты считаешь, я тоже смогу в случае чего ее открыть?

– Коли волшебник ты искушенный, за чем же дело стало? Довольно лишь заклятье должное наизусть выучить. Но баш на баш: желаю получить я и чего-нибудь взамен.

– Об чем речь! – отозвался Ши, практически не задумываясь: для целей обмена вполне годились достаточно простенькие чары, которым он обучился в Царстве Фей. – Хочешь, покажу, как превращать воду в вино?

Если бы он попытался сделать это сам, то наверняка получил бы ром или даже что-нибудь покрепче, но у Оллгойта с количественным контролем, судя по всему, был полный порядок – вот пусть сам и разбирается.

Глаза Оллгойта в свете луны плотоядно заблестели.

– Стоит на эдакое поглядеть! Ну а теперь воздень руки!

Перейти на страницу:

Прэтт Флетчер читать все книги автора по порядку

Прэтт Флетчер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Волшебник зелёных холмов отзывы

Отзывы читателей о книге Волшебник зелёных холмов, автор: Прэтт Флетчер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*