Гробницы пяти магов (СИ) - Васильев Андрей (читать книги бесплатно полностью txt) 📗
За всеми этими делами и мыслями я пришел к самому финалу унизительного действа.
– Госпожа де ла Мале, – клерик протянул свиток Луизе. – Рад знакомству.
– Не могу сказать того же, – холодно произнесла девушка.
– Какой в этом смысл, господин служитель храма? – поинтересовался Гарольд. – Ведь если мы, с ваших слов, присвоили имена благородных, то могли и бумаги подделать, не так ли?
– Поверьте, смысл есть, – заверил его Август Туллий. – Я никогда и ничего просто так не делаю. Молодой человек, остались только вы.
Он обратился ко мне, я, не слишком торопясь, спустился вниз и протянул ему бумагу.
– Назовите себя, – потребовал клерик.
– Барон Эраст фон Рут, из Лесного Края, – твердо и громко произнес я. – Третий сын барона Иохима фон Рута.
– Прекрасно, – клерик поднес бумагу к глазам. – Прекрасно. Спасибо, барон, к вам вопросов больше нет.
И – соврал, подлец. Оказались у него вопросы.
Когда я забирал документ обратно, он заметил у меня на пальце перстень, подаренный мне Рози.
– Мммм, – прищурился Август Туллий. – Перстень двух душ. Как интересно.
– Не запрещено, – ответила вместо меня Аманда. – Данный ритуал разрешен как Храмом Всех Богов, так и Орденом Истины.
– Сей ритуал разрешен, но не поощряется, – поправил ее клерик. – Это ваш перстень, мистресс Грейси? Вы подарили его барону фон Руту? Почему тогда я не вижу у вас на пальце парного к нему предмета?
– Нет, не мой, – не стала врать Аманда.
– Кто вам подарил это украшение? – буквально засверлил меня глазами клерик.
– Это вас не касается, – медленно и членораздельно сказал я ему, не отводя свой взгляд от его лица. – Вы хотели выяснить, кто я? Вы это узнали. Не стоит переходить границы дозволенного, господин клерик.
– Границы дозволенного мне знаю только я, – мягко, почти по-отечески, сказал клерик. – И, поверьте, фон Рут, они таковы, что узнай вы их, то сейчас вели бы себя по-другому. Так кто та, кому вы присягнули на верность?
Не скажу. Вот из принципа – не скажу.
– Эраст, да выдай ты ему эту тайну, – посоветовала вдруг мне Луиза. – От этого господина воняет псиной, мне скоро уже дурно станет от этого смрада.
– И то, – поддержал ее Гарольд, в его голосе почему-то была толика злорадства. Клерик не мог ее распознать, но я-то провел с ним бок о бок целый год – Скажи – и пусть он выметается.
– Парный перстень носит на своей руке мистресс Рози де Фюрьи из Асторга – неохотно сказал я.
– Ай да барон, – присвистнул Форсез, и, судя по звуку, хлопнул себя ладонями по ляжкам. – Однако! Эраст, прими мои поздравления и не забудь прислать приглашение на свадьбу.
– Дочь Гастона де Фюрьи? – уточнил Август Туллий, дождался моего кивка и кисло произнес: – Мои поздравления. Вы выбрали себе недурственную партию, молодой человек. Если еще точнее – вам крайне повезло.
– На этом, надеюсь, все? – уточнил Гарольд. – Наша беседа закончена?
– С вами – да, – улыбнулся, показав желтоватые мелкие зубы клерик. – Но вот с этими людьми – нет.
Его палец указал на трех наших спутников, не имеющих верительных грамот, и стоявших за спиной Монброна.
– Они с нами, – пояснил Гарольд. – И все, что вы хотите узнать о них, вам скажем мы.
– Да? – обрадовался клерик. – А кто они вам?
– Слуги, – Гарольд пожал плечами, как бы говоря: «Ну, а кто же еще?»
– Чудно, – потер ладони Август Туллий. – Вон тот – чей слуга?
Он указал на Жакоба.
– Мой, – я уверовал в магию имени моей нареченной. Глаза у меня есть и чутье тоже, этот крысюк если и не струхнул при упоминании фамилии «Фюрьи», то точно преисполнился почтения. Чего-то я еще не знаю про семейку моей невесты. – Я нанял его в Центральных королевствах, все честь по чести.
– Хорошо, – покивал клерик и указал на Фришу. – А это чья служанка? Явно же не ваших спутниц, не носят горничные мужских нарядов.
– Горничные нет, а девки – да, – Фальк поднялся со скрипнувшего стула. – Это моя служанка, назовем это так. У меня, господин клерик, мужской силы хоть отбавляй, а девок в лесах да на горах не всегда сыщешь. Вот я и подрядил эту, чтобы, значит, ее…
Он облапил Фришу и начал мять ее груди. Та все поняла верно, залилась смехом и начала тереться об него спиной.
– Ну, предположим, – усмехнулся Август Туллий. – А этот, стало быть…
– Мой слуга. – Гарольд прекрасно понимал, что лезет в ловушку, но уступать это право никому не собирался. Если к кому из нашей компании и могут вопросы, то только к нему.
– Ваш, – обрадовался клерик. – Так-так. А вчера он весь день при вас был?
– Да, – коротко ответил Гарольд.
– Значит, весь день, – повторил клерик и скомандовал Силиусу: – Давай сюда скупщика.
Минутой позже, два стражника ввели в трапезную невысокого курчавого человек с изрядно расквашенной физиономией.
– Ну, – Август Туллий подошел к нему. – Что, Софрус, память освежили тебе?
– Да, господин клерик, – пробормотал человек и сморщился – пара зубов у него была сломана, когда он говорил, в них попадал воздух и причинял ему немалую боль. – Да.
– Вот и хорошо, – потрепал его по щеке Август Туллий. – Так кто тебе вчера продал тот предмет, который мы у тебя нашли? Посмотри на этих людей – кто-то из них? Но помни – Орден Истины всегда видит ложь. Тебя и так ждет незавидная судьба – не усугубляй её. Если этот человек здесь есть – укажи на него. Если его нет – не вздумай показать на невиновного.
– Да есть он тут, – пробормотал курчавый и сморщился от боли. – Есть.
– Который? – цепко спросил клерик и отдал приказ стражникам: – Отпустите его, пусть пальцем покажет, чтобы никакой ошибки не было.
– Вон тот, – и палец скупщика указал на Флика.
Ну, что и требовалось доказать.
– Что и требовалось доказать, – тут же, дублируя мои мысли, удовлетворенно произнес Август Туллий. – В каком часу это было?
– Вечером, перед закатом, – сморщился кучерявый. – Я лавку закрывал уже.
Флик стоял ни жив, ни мертв.
– Не сходится, – довольно повел носом клерик.
– Все сходится, – подала голос Аманда. – Его светлость виконт Монброн сказал, что его слуга был с ним весь день. Про вечер речь не шла.
– Все так, – неожиданно отмер Флик. – Весь день я был при хозяине. Да и как по-другому – мы были в дороге. А вечером он отпустил меня город посмотреть.
Не ожидал. Выгораживает он Гарольда, а себя, по факту, топит.
– Мистресс Грейси, не следует оправдываться перед этим господином, – рявкнул Монброн. – Наше право крови…
– Пусть будет так, – как будто не слыша его, клерик запустил руку под плащ. – Так значит, ты отправился в город?
– Да, – побормотал Флик.
– И продал там нашему славному Софрусу вот эту вещицу, – жестом фокусника Август Туллий извлек из-под плаща руку с блеснувшим в ней перстнем.
Какой идиот! Боги, сколько там вас всех есть – какой же Флик идиот! Продать вещь, взятую у разбойника, – и в ближайшем городе! А главное – незнакомому скупщику! Это просто верх глупости!
– Да, – еле слышно произнес Флик.
Ещё и признать свою вину! Надо было в отказ идти – не знаю, не видел, не я, не мое. Нет, далеко еще ворам из Центральных королевств до профессионалов из квартала Шестнадцати Висельников.
– Вот и славно, – расплылся в улыбке клерик. – А теперь потрудись рассказать нам всем, каким образом к тебе попал именной перстень верного служителя Ордена Истины отца-наставителя Стрампа, который был зверски убит месяц назад.
Вот теперь и вправду беда. Теперь ясно, чего он так улыбается – взять убийцу служителя Ордена, да еще и отца-наставителя, – это, знаете ли, сильно. За такое награждают, небось, будь здоров как.
– Это трофей, – заявил Гарольд, опередив Флика. – Вчера в лесу, почти на границе герцогств и Центральных Королевств, в десяти минутах езды до парома через Стийю, у нас вышла небольшая заварушка с разбойниками. Их, знаете ли, в лесах герцогств немало, но этим не повезло, они нарвались на нас, да там, на лесной дороге все и остались. Данный перстень мой слуга снял с пальца убитого разбойника, с моего дозволения, разумеется.