Дикий лес - Мэлой Колин (читать книги онлайн бесплатно серию книг TXT) 📗
— Вороны! — в полусне воскликнула она, спрыгнула с кровати и бросилась к окну. Глазам предстала самая огромная и пестрая стая, которую ей только приходилось видеть. Птицы закручивались вихрями и образовывали текучие узоры на фоне неба. Головокружительное множество птиц — поползней и соек, стрижей и орлов — толкалось, воюя за место в воздухе. Среди клекота и щебета Прю услышала крики “Дорогу!” и “Он уже близко!” и вытянула шею, пытаясь разглядеть, из-за чего весь шум-гам. Внизу, на пороге, царило лихорадочное оживление — весь персонал бешено носился туда-сюда через двойные двери. Подняв глаза, Прю заметила, что по подъездной дороге, которая дугой тянулась через пышный газон, к зданию направляется процессия. Все ее участники, впрочем, находились в воздухе: свита состояла из множества маленьких коричневых зябликов, и окружала она невероятно крупного и величественного виргинского филина.
Когда процессия подлетела поближе к входу, двойные двери распахнулись, и Прю узнала силуэты губернатора-регента и его помощника, Роджера. Оба шагнули вперед, чтобы поприветствовать гостей. Филин, размерами почти не уступающий тучному губернатору, двинулся к дверям, а зяблики расселись по деревьям и карнизам особняка. Губернатор низко поклонился. Пестрая серо-бело-коричневая птица опустилась на тротуар и кивнула, сверкая горящими желтыми глазами. Роджер слегка наклонил голову и жестом пригласил ее внутрь, и все трое скрылись в здании.
— Ух, — выдохнула наконец Прю. — Вот это красавец.
— Филин Рекс, [7] — раздался у нее за спиной женский голос. — И правда очень красивый, да?
Прю подскочила и обернулась. Оказывается, пока она стояла у окна, в комнату вошла горничная и принялась раскладывать в ногах постели полотенца и халат. На вид девушке было лет девятнадцать, одета она была в старомодный фартук и платье.
— Ой! — сказала Прю. — Я не слышала, как вы вошли.
— Не беспокойся, — отозвалась та. — Еще секунду, и я исчезну.
Прю посмотрела в окно: суета внизу потихоньку затихала.
— Вот это было представление, — сказала она наконец. — Столько птиц.
— О да, — согласилась горничная. — Никогда раньше не видела, чтобы усадьбу посещал сам филин. Обычно на переговоры из княжества присылают птицу пониже рангом. Не думаю, что филин вообще хоть раз забредал в Южный лес. Хотя, наверное, нужно сказать “залетал”, правда? — Она рассмеялась и пожала плечами. — Слушай, не хочу надоедать, но… ты ведь из Внешних, да? Ты та самая девочка, про которую все сейчас говорят?
— Ага, — ответила Прю, — похоже, она самая.
— Я Пенни, — сказала девушка. — Живу в рабочем квартале. Из моей спальни видны верхушки ваших домов. Всегда было интересно, как там, Снаружи.
— Там все по-другому, — сообщила Прю. — Значит, никто никогда не был… Снаружи? Никто из здешних?
— Я о таких не слышала, — ответила Пенни. — Уж больно опасно.
Она подошла к кровати и подвернула край лоскутного одеяла.
— А как ты тут оказалась?
— Просто пришла, — призналась Прю. — Но, похоже, никто не знает, почему у меня это получилось. Мне что-то говорили про границу.
— Ага, — кивнула Пенни. — Есть такая штука, называется Внешний пояс. Он нас охраняет от пришельцев Снаружи. Через него можно пройти, только если ты, ну, отсюда. — На мгновение она задумчиво умолкла. — Но ты не отсюда.
— Определенно нет, — подтвердила Прю.
Обе постояли молча, обдумывая про себя этот парадокс.
— Я слышала, ты потеряла брата? — наконец спросила Пенни.
Прю кивнула.
— Мне очень жаль, — сказала девушка. — У меня дома два брата. Иногда я их до смерти ненавижу, но представить не могу, что бы делала, если бы они куда-нибудь делись. — Внезапно испугавшись, что зашла слишком далеко, Пенни подхватила сумку с моющими средствами и отступила к двери. — Могу я для вас что-нибудь сделать, мисс? — спросила она.
— Нет, спасибо, — улыбнулась Прю. — Если только ты не знаешь, когда ко мне придут. В смысле, с новостями.
Пенни сочувственно улыбнулась.
— Извини, милая, — сказала она. — Что у них там творится, этого я ничего не знаю. Мое дело только убираться.
Прю кивнула. Девушка вышла в коридор и закрыла за собой дверь. Пройдя через комнату к зеркалу, которое венчало очень старый на вид туалетный столик, Прю взъерошила волосы и вгляделась в свое отражение. Вид у нее был усталый: мешки под глазами, на голове со сна — воронье гнездо. Девочка долго стояла, чувствуя, как по телу медленно струится время, думая о том, в каком отчаянии сейчас родители — их с Маком нет уже второй день. Наверняка заявили в полицию, и теперь их ищут, прочесывают парки и подворотни Сент-Джонса и портлендских предместий. Сколько, интересно, пройдет времени до того, как все сдадутся, объявят их с Маком пропавшими без вести и их фотографии начнут печатать на обороте упаковок молока и повесят на доску в полицейском участке? Может, когда-нибудь позже они состарят снимки на компьютере — Прю видела такое по телевизору, — и получится неестественное, условное изображение того, как время должно изменить ее лицо и беззубую улыбку ее маленького братика. Тяжело вздохнув, она отошла от зеркала и побрела в ванную комнату, захватив по пути полотенце и халат. Вдруг горячая ванна и вправду все исправит.
Глава десятая
В рядах разбойников. Зловещая записка
— Сохранять боевой порядок! Строй не нарушать! — рявкала вдовствующая губернаторша, вышагивая туда-сюда позади длинной шеренги койотов, выстроившейся на краю широкого и глубокого оврага. Кертис изо всех сил старался от нее не отставать. Склоны оврага были пологими, что позволило солдатам расположиться на них в несколько рядов. Первыми были стрелки с мушкетами — они укрылись за пышными листьями папоротника-адиантума, устилавшего склон. Сразу за ними шел длинный ряд лучников с луками наизготовку — земля у их ног ощетинилась перьями стрел. За этими двумя рядами стоял третий, более широкий — пехотинцы, ребята, которым так не терпелось кинуться в бой, что они то и дело полаивали друг на друга и нервно топтали землю задними лапами.
— Дорогу пушкам! — прокричал сзади один из солдат, и Кертис, обернувшись, увидел, как по холму над поляной, где койоты разбили лагерь, катится ряд пушек — никак не меньше десяти. Каждую везли четыре солдата, и непокорная лесная дорога изо всех сил препятствовала движению тяжелых деревянных колес. Когда орудия наконец довезли до пехотинцев, койоты поспешили отойти с дороги, чтобы пушки можно было разместить на верхней точке гребня, примерно в пятнадцати футах одна от другой. Солдаты, толкавшие пушки, сразу же обессиленно рухнули на землю, но командиры тут же рявкнули на них и погнали в строй.
Пока Александра стояла в стороне и распекала сержанта, в чьей колонне был беспорядок, Кертис пробрался вперед через ряды (говоря “вольно” каждому, кто поворачивался и отдавал честь). Оказавшись возле лучников, он заглянул им через плечо, пытаясь разглядеть, что за враг удостоился такой впечатляющей демонстрации военной мощи.
На той стороне оврага было пусто.
Кертис посмотрел по сторонам, на бесконечные ряды койотов, растянувшиеся по холмам, на солдат, которые холодными взглядами впились в дальнюю кромку оврага, и спросил себя: что такого они там видят, чего он никак не может заметить? Снова переведя взгляд на другую сторону, мальчик прищурился. По-прежнему ничего; только папоротники да вереск на мшистой подстилке, только ветви хвойных деревьев и дубов над ними. Он шепотом спросил ближайшего лучника:
— А с кем мы сражаемся?
— С разбойниками, — ответил солдат и добавил: — Сэр.
Кертис важно кивнул.
— Ясно, — прошептал он, по-прежнему никого не видя.
Прошло несколько секунд.
— А где они?
— Кто, разбойники? — спросил солдат, явно смущенный тем, что офицер разговаривает с ним в подобной манере.
7
Rex ( лат.) — король.