Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Волшебник из Манчжурии - Финней Джек (читать книги онлайн бесплатно серию книг txt) 📗

Волшебник из Манчжурии - Финней Джек (читать книги онлайн бесплатно серию книг txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Волшебник из Манчжурии - Финней Джек (читать книги онлайн бесплатно серию книг txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Судно было довольно широким, с глубокой осадкой, и устойчивым, как катящийся по ровному тротуару камень. Сергей Рао заставлял лодку двигаться при помощи шеста, одного весла, двух весел, но больше всего он любил, когда лодка плыла под парусами, потому что это требовало минимальных усилий с его стороны, и в то же время при этом развивалась максимальная скорость.

У лодки был большой квадратный парус из желтого полотна. В самом центре судна возвышалась тонкая бамбуковая мачта. У лодки был руль, который по длине можно было бы сравнить с хвостом черепахи. Ее единственный глаз, нарисованный на носу, был одновременно и умиротворенным и хитрым, а дно лодки было звонким, как барабан.

Волшебник от души нагрузил лодку бочонками с вином, а королева заполнила ее коробками со своим гардеробом и ящиками с одеждами. Клешня навалил на нее тюки с сеном и мешки с овсом для Нг Гк и ослика, а Сергей Рао взял множество риса, фруктов, дичи и свинины. Берега канала находились в такой непосредственной близости от бортов «Цветов лотоса», что в любой момент с палубы можно было перекинуть трап и сойти на берег; а скорость лодки, даже если дул сильный попутный ветер, была настолько неторопливой, что какой-нибудь объект на берегу оставался в поле зрения все утро и часть дня.

«Цветы лотоса» уверенно продвигалась вперед, между берегов, покрытых буйной зеленью; землю оживляло пение птиц, кваканье лягушек и вид греющихся на солнышке черепах. На рассвете солнце поднималось как раз за кормой судна, а каждый вечер опускалось за горизонт как раз по носу лодки, потому что канал проходил по линии, которая наикратчайшим образом соединяла две точки. В начале каждого дня птицы на берегу пели громкую симфонию, а каждый полдень моросил туманный дождик, и появлялась радуга; королева принимала дождевые ванны под радугой, и даже Клешня отмечал, что она хорошела день ото дня.

По ночам со стороны зеленых берегов слышался шепот, а звезды светили с неба, как высокие яркие фонарики.

– Великолепно, великолепно, великолепно! – восхищался Волшебник, вливая в себя очередную объемную кружку вина. – Мы обнаружили рай на этой узкой зеленой полоске земли. Здесь все мирно, все прекрасно. Все доставляет радость. Кому здесь есть дело до политиканов, коммун, потерянных тронов и прочих неприятных вещей?

Королева накрасила ногти на руках зеленым лаком, вставила в волосы массивный золотой гребень, выщипала все волосы на теле и облачилась в платье, которое было белым и казалось сотканным из снега. Ногти на ногах она покрасила ярко-красным лаком.

Длинной скребницей Клешня тер бока Нг Гк и ослика, которые лениво стояли в своих стойлах, жевали сено и время от времени перемежали сухую траву овсом.

Высоко поднимался парус, а ветерок нежно его раздувал. Сергей Рао развалился на коричневом зазубренном чурбане рядом с румпелем, во рту у него была трубка с йен-ши, а в голове мелькали воспоминания о давно утерянной девушке. Он вспоминал, как бежал за ней по заросшему кустарниками склону холма, как подбирал ее одежды, зацепившиеся за ветки кустов, и как, когда он, наконец, поймал ее, она была уже совершенно обнаженной и покрытой царапинами. Но ее смех был громким и мелодичным, а рот крупным и теплым; она нырнула в пруд у подножья холма, и он нырнул вслед за ней.

Волшебник прохаживался по лодке, любовно похлопывая рукой по всему, что попадалось ему на пути.

– Дай Нг Гк побольше овса, – приказал он Клешне.

– Учитель, он уже достаточно получил овса.

– Ну, дай ему тогда сена.

Волшебник вылил последние семь капель вина из своей кружки в канал. Вино оставило алые точки на спокойной коричневатой поверхности. Идя к себе, чтобы снова наполнить кружку, он остановился около будуара королевы.

– Как идут дела, мадам? – поинтересовался он.

– Смотри, как мило выглядят пальцы у меня на ногах, – ответила та, вытягивая ногу с покрытыми алым лаком ногтями. – Смотри, как я вся прямо-таки лоснюсь, – продолжила она и откинула полу платья, демонстрируя ему свои гладкие бедра.

– И в самом деле, можно подумать, что мадам тоже поменяла свою кожу, – со знанием дела согласился Волшебник. – Королева или нет, но ты определенно самое прекрасное создание на этом унылом свете.

Королева одарила его благодарным взглядом и запахнула платье.

Волшебник прошел на корму «Цветов лотоса», где рядом с рулем скрючился Сергей Рао, с трубкой йен-ши в зубах и с мечтами о потерянной девушке в голове.

– И как мы продвигаемся? – поинтересовался Волшебник.

– Движемся очень медленно, но все же движемся, – ответил Сергей Рао.

– Ты, конечно, знаешь наш секрет? – после небольшой паузы поинтересовался Волшебник.

– Нет, хозяин, не знаю.

– Леди – королева.

– А-а-а.

– А я – волшебник.

– А-а-а.

На какое-то время повисла тишина.

– А кто этот парнишка? – наконец пробормотал Сергей Рао.

– Это мой подмастерье.

– А-а-а.

– А почему ты спросил?

– Я думал, это отпрыск, твой и женщины.

– Нет, – возразил Волшебник, – Мы оба, увы, бездетны.

– Значит, меня неправильно информировали, – сказал Сергей Рао.

– Правда? И как же это случилось?

– Мне платит Хан Али Бок, – ответил лодочник. – Я везу вас к нему. Он снабдил меня досье на тебя и твоих людей. В досье определенно сказано, что Клешня твой и королевы сын, рожден вне брака в полночь в старом тронном зале в провинции Ла.

– Да такого просто не могло случиться, – запротестовал Волшебник. – Покажи мне досье.

Сергей Рао протянул ему досье.

– Да оно же написано по-персидски! – воскликнул Волшебник, держа досье вверх ногами. – Я не могу читать по-персидски.

– Я тоже, – заметил Сергей Рао.

– И сколько же Хан Али Бок заплатил тебе за эту гнусность?

– Он выдал мне аванс в одиннадцать мексиканских долларов, а остальное отдаст, когда я доставлю вас ему в руки.

– Я предлагаю тебе авансом двенадцать мексиканских долларов, если ты отвезешь нас в противоположном направлении, – предложил Волшебник.

– Ты толкаешь меня на преступление, – заметил Сергей Рао.

– Я просто предлагаю тебе проявить милосердие за приличное вознаграждение, – возразил Волшебник.

– Дай мне свое предложение в письменном виде, – предложил Сергей Рао: – Тогда я еще его обдумаю. Только не пиши по-персидски.

– Мне надо посоветоваться с руководством, – сказал Волшебник.

– Времени у нас – навалом, – согласился Сергей Рао.

Чародей быстро прошел в будуар королевы. Королева лежала, вытянувшись, на животе, на прекрасном пышном ковре. День был довольно теплый, и все ее одежды валялись в стороне. В мягком свете будуара ее красная вытатуированная мышь почти зловеще светилась. Волшебник погладил мышку.

Королева полуобернулась.

– Оставь мою мышку в покое! – огрызнулась она. Затем заметила его лицо и спросила: – У тебя такой вид, словно ты только что услышал очень дурную новость, ужасную новость. Я права?

– Да, права, – согласился он.

Волшебник запустил пальцы в ее длинные черные волосы.

– Плохие вести действуют на разных людей по-разному, – заметила королева, поворачиваясь к нему лицом, – иди-ка ко мне, я тебя приласкаю и приголублю, пока ты будешь рассказывать мне, что же тебя так взволновало.

Волшебник положил голову ей на колени и застонал.

– Неужели дела так плохи, как мне это кажется? – поинтересовалась королева, отгоняя одной рукой муху и вынимая из волос золотой гребень другой.

– Еще хуже, – ответил Волшебник, прижимаясь ухом к ее теплой коже.

И тут королева хлопнула в ладоши и сжала ручки в кулачки.

– И почему так получается?! – воскликнула она. – Как только дела у нас налаживаются – например, эта чудесная прогулка на прекрасной «Цветы лотоса», – то обязательно все становится еще хуже, чем раньше?

– Всем бы хотелось это узнать, – вздохнул Волшебник. – Но сейчас здесь так мирно.

– Брось, не можешь же ты провести здесь остатки своей жизни, – заметила королева, осмотревшись. – Расскажи мне, в чем заключаются наши трудности, и, возможно, я смогу чем-то помочь.

Перейти на страницу:

Финней Джек читать все книги автора по порядку

Финней Джек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Волшебник из Манчжурии отзывы

Отзывы читателей о книге Волшебник из Манчжурии, автор: Финней Джек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*