Властелин ветра - Скотт Майкл (электронная книга TXT) 📗
— Это саблезубый тигр, — прошептала Элли, лишь теперь разглядев хищника.
— Снежная кошка, — поправил ее Фаолан, схватив пылающую ветку. «Она вряд ли поможет», — подумал он.
Зверь был огромным: массивная голова — на уровне груди барда, а клыки — длиной в руку. Угольно-черные глаза жадно уставились на людей.
— О них мало что известно, — произнес бард. — Они живут на холодных Ледяных Полях, окружающих Тусаль. Есть легенды, что существуют такие огромные кошки, что на них могли бы ездить люди.
— А они едят людей? — спросил Кен.
Пэдур тихонько отступал от кошки, припоминая, что еще известно о кошках. Но вспомнилось лишь то, что они обычно охотятся стаями… И едва эта мысль вспыхнула в его мозгу, как еще два белоснежных зверя появились среди камней. Из-за спины донесся крик Элли, но бард даже не обернулся, потому что заметил еще одну кошку. Бежать было некуда. Звери взяли их в кольцо.
Гигантские кошки, бесшумно и мягко ступая, теснили ребят к костру. Рагаллач повернулся лицом к самой большой из них, понимая, что атакой будет руководить наверняка она.
Кошки начали ходить по кругу. Элли и Кен, как и Фаолан, подхватили горящие ветки, но звери как будто не обращали на них внимания.
Рагаллач положил свою массивную руку на плечо барду и сказал:
— Если ты владеешь магией, то пора к ней прибегнуть.
— Ничего на ум не приходит, — сказал Пэдур.
Вдруг самая большая кошка зашаталась, закатила глаза и рухнула на бок. Торк-аллта быстро обернулся и заметил какое-то движение: между камнями мелькнула фигура, державшая что-то вроде длинной тонкой трубки. Оборотень уловил короткий свист и успел увидеть, как небольшой, похожий на иглу дротик исчез в кошачьей шерсти — и еще один зверь беззвучно повалился наземь.
Кошки пришли в смятение. Не глядя больше на ребят, они кинулись к упавшим собратьям и стали толкать их своими мордами.
— Идем! — крикнул Пэдур. — Элли, сюда! — он указал на каменистую равнину. — Кен — за ней, потом Фаолан. А мы пойдем последними на тот случай, если они погонятся за нами. Только идите, а не бегите!
Элли бросила горящую ветку, прошмыгнула между камнями и побежала вперед и тут же перешла на шаг. К своему удивлению, девочка не чувствовала страха. Она только сначала боялась, когда впервые оказалась в этом диковинном краю, когда впервые увидела фоморов, натайров и паука-дамхана. Но с тех пор, как их окружили чопты и бард продемонстрировал свою магию, а поросенок оказался оборотнем, она уже не боялась ничего. Она поняла, что страх можно контролировать, как и все остальные эмоции, и научилась с ним справляться.
Кен нагнал ее. На его лице играла широкая улыбка.
— Чего это ты развеселился? — спросила сестра.
— Как было бы здорово, если бы папа с мамой оказались здесь. Вот вышла бы потеха! А еще я кое-что понял. Остров Де-Дананн — это, наверное, то, что мы называем Атлантидой!
— Весьма занимательно, — процедила Элли сквозь зубы. — Только прибереги это на потом.
— Конечно, это Атлантида. Ведь этот остров был волшебным и располагался где-то в Атлантическом океане. Но где же именно? Может быть, остров Святого Майкла — это все, что от нее осталось?
— Послушай, Кен, мы поговорим об этом позже. Намного позже. Когда нам не будут угрожать саблезубые тигры.
— Пожалуй, я напишу об этом книгу, — с казал Кен скорее для себя, чем для сестры, и обезоруживающе улыбнулся ей.
— Можете сбавить шаг, — сказал Фаолан, поравнявшись с ними.
Все трое обернулись к Пэдуру и Рагаллачу — те медленно шли, и за ними двигался еще кто-то, закутанный в меха.
— А это кто? — спросила Элли.
Фаолан пожал плечами:
— Может быть тот, кто помог нам.
И тут появилась еще одна снежная кошка, бесшумно переступая на своих огромных папах. Элли и Фаолан одновременно вскрикнули.
Незнакомец, шедший за ребятами, опустился на одно колено, поднес трубку к лицу — и кошка рухнула на каменистую землю у самых ног Рагаллача.
Все побежали к незнакомцу, который уже склонился над распростертой кошкой. С его головы упал капюшон, и по плечам рассыпались длинные каштановые волосы.
— Это Меган, — сказал Пэдур, не поднимая глаз. — Дочка Ани, деревенской старосты. Наверное, ей захотелось приключений, вот и увязалась за нами.
— К счастью, — добавил Рагаллач.
Элли подошла к девушке, и сразу стало заметно, что та старше, но не намного. У Меган было треугольное лицо и огромные глаза почти такого же цвета, что и волосы. Волосы стягивал тонкий кожаный ремешок. Ее одежда не отличалась от одежды ребят, только на куртке поблескивали металлические пластины.
— Как это ты разделалась с кошками? — спросила Элли.
Девушка сначала подняла свою бамбуковую трубку, потом раскрыла левую ладонь — на ней лежали разноцветные иглы.
— Это дротики, смоченные сонным медом, — пояснила Меган низким и хриплым голосом. — Кошки проспят полдня и проснутся в дурном настроении.
— Слава богам, что ты решила пойти за нами, — улыбнулась Элли.
— Едва увидев вас, я поняла, что мне с вами по пути, — произнесла девушка слегка застенчиво, как будто взвешивая каждое слово. — И не пытайтесь отправить меня обратно.
Пэдур нагнулся, чтобы потрогать кошачий мех, распрямился и сказал:
— Мы все идем ради Фаолана. Сперва к нему присоединился я, потом Кен и Элли, затем Рагаллач, а теперь вот и ты, Меган. Вряд ли мы смогли бы отправить тебя назад, даже если захотели бы. Мне кажется, тут приложили руку боги. Должно быть, они отвели тебе какую-то особую роль.
— Быть избранником богов — большая честь, — заметил Рагаллач.
Фаолан поднял руку и добавил с улыбкой:
— Только избранники богов живут недостаточно долго, чтобы насладиться этим.
— Пора в путь, — резко сказал Пэдур. — Надвигается буря, и надо поторапливаться. Мы пришли на север не для того, чтобы оказаться погребенными под снегом.
Глава 21
Деревня на острове
Путь негодяев не случайно лежит в глубь Северных Земель. Возможно, мальчишка собирается спрятать «Книгу Ветра» в каком-нибудь тайном месте. И, несмотря на ледяной холод, ему, Кичалю, во что бы ни стало нужно преодолеть этот маршрут. Он и так уже потерял лицо перед Императором — тот никому не прощает ошибок. Кичаль хорошо помнил коридор, ведущий в императорский Зал Совета. Вдоль него тянулись ряды невероятно реалистичных статуй. Они были совершенны, вплоть до мельчайших деталей… Вот только на их лицах написан смертельный ужас. Объяснялось это просто. Все статуи когда-то были живыми существами, но чем-то разгневали или расстроили Императора, за что и превратились в камень.
Император Балор посеял на Острове Де-Дананн один страх. Он был наполовину человеком, наполовину фомором. От отца-змея ему досталась огромная сила, а от матери-чародейки — искусство магии. Внешне Балор походил на человека, хотя казался гигантом. Половину его лица скрывала металлическая маска. Никто не видел, что под ней. Тот же, кто отваживался посмотреть, платил за это жизнью — сразу же обращался в камень. Поэтому на всем острове Императора именовали не иначе как Балор — Дурной Глаз.
И Кичалю совсем не хотелось знать, что скрывает металлическая полумаска. А чтобы избежать этого, необходимо доставить во дворец мальчишку или книгу, а лучше обоих сразу.
Когда взошло солнце, Кичаль очень удивился, увидев с беглецами еще одну человекоподобную фигуру. Сначала Кичаль решил, что это взрослый человек, но тот обернулся, и фо-мор понял: торк-аллта. Тогда он вспомнил, что за этими негодяями бежал маленький розовый поросенок. Ну вот, теперь еще одно осложнение появилось. Фомор уже собирался напасть на Фаолана и его друзей. Что они смогут сделать против него? Но торк-аллта, даже молодой, представлял собой большую угрозу. Значит, нападать нужно ночью, когда человеческие дети утомятся, а оборотень опять станет поросенком. Правда, ночи здесь холодные, в холод передвигаться фоморам трудно, у них появляется одно-единственное желание — спать. Если все эти негодяи заберутся еще дальше на север, он не сможет их преследовать.