Солтинера. Часть первая (СИ) - Ледок Диана Дмитриевна "diledok" (читать книгу онлайн бесплатно без TXT) 📗
На самом же деле, Розе хотелось поехать. Настолько хотелось, что она готова была провести все предстоящие часы на природе в компании горы пакетов с бумажными платками. Сидеть в четырех стенах она устала еще в первый дождливый день этого месяца, так что как следует проветриться она хотела не меньше, чем ее родители. И ей сравнительно повезло: в выбранный для пикника день она проснулась в сопровождении лишь нудной головной боли, но уже без озноба.
Роза отошла от зеркала и распахнула окно, впуская свежий, прохладный воздух. Над крышами соседних домов уже слабо поблескивали лучи восходящего солнца. Громко кричали чайки, сдуваемые на лету мощными порывами ветра, а по небу стремительно плыли серые тучи и облака.
Роза закусила губу. Если ветер вновь переменится, погода опять испортится и их пикник неизбежно пропадет. Она пронзительно всмотрелась в облака, словно от ее взгляда они должны были тут же в ужасе разбежаться в разные стороны и очистить небосвод. Но долго так простоять не смогла. Когда порыв ветра влетел в комнату и растрепал ее длинные рыжие волосы, она задрожала и быстро прикрыла ставни, отойдя обратно к зеркалу.
Что ж, надо было признать, что несмотря на довольно-таки неспокойную ночь, выглядела она вполне мило. Ни темных кругов под глазами, ни даже излишней бледности. На которую она, кстати сказать, вполне могла рассчитывать, вырвавшись из когтистой хватки простуды. Но, нет... Если здоровье ее последние дни и прихрамывало, то на ее внешности это никак не отразилось.
Ее взъерошенное отражение подмигнуло ей тоскливым глазом, и Роза, поморщившись, поспешила удалиться в ванную комнату.
* * *
Завтрак проходил бурно. Ранди и Джон, младшие дети семейства Филлипс, хохотали и бросались друг в друга кусочками огурцов и помидоров. Они словно специально напоминали родителям и сестре, что восьмилетним братьям-близнецам просто стыдно чинно завтракать, медленно орудуя столовыми приборами, когда есть возможность лишний раз ими пожонглировать.
Рядом с ними сидел их неестественно спокойный отец, Рафаэль, и изо всех сил пытался читать книгу. Его лицо изобразило облегчение, когда Роза подошла к столу и села рядом с ним.
- Доброе утро, солнышко, - сказал он, захлопнув роман и спрятав его куда-то под стол.
Ответное приветствие Розы никто не услышал, потому что именно в этот момент Джон издал боевой клич и запустил в Ранди томатом черри. Тот в долгу не остался, и половина содержимого салатницы тут же обрушилась на рыжую голову его брата.
Роза обменялась с отцом немного испуганным взглядом.
- Иной раз думаю, не переусердствовала ли Олив, принимая во время беременности двойную порцию витаминов, - Рафаэль уныло проткнул вилкой желток яичницы в своей талелке. - Как ты спала, дорогая?
Ранди что-то шепнул брату и оба захихикали.
- Очень даже неплохо, - ответила Роза, и спросила, встревоженно поглядывая на отца. - Ты видел, какая погода на улице? Мы ведь все равно поедем, правда?
Рафаэль посмотрел через окно на небо, где только что мощным порывом ветра пронесло всклокоченную, орущую чайку. Пожав плечами, он принялся молча пить свой ромашковый чай, а Роза, приняв этот его жест за положительный ответ, облегченно выдохнула.
Вскоре в гостиную вошла мама близнецов и Розы - Олив Филлипс, и при виде нее Ранди и Джон мгновенно присмирели. Выпрямив спины, они принялись чинно цеплять вилками остатки салата, больше не глядя друг на друга и сосредоточенно хмурясь. Роза тоже села прямее и машинально пригладила волосы - именно теперь, когда до начала пикника оставались считанные часы, ей не хотелось привлекать к себе внимание матери. Олив могла запросто обнаружить на ее лице или в глазах тень коварной простуды, и тогда - прощай поездка. Не то чтобы она боялась произвести впечатление нездоровой страдалицы, но все-таки так было значительно спокойнее: можно было не опасаться столкнуться с необходимостью парировать коварные вопросы. А что до всех этих проникновенных взглядов или советов одеться потеплее, то об этом и вовсе даже думать не хотелось.
Попивая чай по возможности беззвучно, Роза украдкой наблюдала за матерью, не забывая следить и за своим лицом, придавая ему максимально естественное выражение. Она воспитанно разрезала на кусочки свою порцию яичницы, не спеша разделалась с ними, а когда увидела, что Олив подсела к мужу и у них завязался разговор, начала медленно отодвигать свой стул от стола.
- Как вы спали? - спросила Олив у сыновей, скользнув взглядом и по Розе. - Ветер не помешал? Мне эти завывания порядком надоели, пришлось несколько раз вставать и проверять, все ли окна закрыты.
Ранди небрежно передернул плечами и обменялся со своим чаем понимающим взглядом.
- Этот тип всю ночь храпел, - ответил за него Джон, метнув на брата презрительный взгляд. - Я хотел бросить в него наш грузовик.
Олив неодобрительно прищелкнула языком, а Ранди почему-то хихикнул.
- Но я не сделал этого, - с исполненным истинного достоинства вздохом закончил его брат. - Я ограничился устным предупреждением!
Прыснув, Ранди глянул на него и покатился со смеху. Роза недоуменно перевела взгляд с одного на другого, забыв про свои манипуляции со стулом.
- Что такое, Ранди? - спросил Рафаэль, тоже явно заинтересовавшись.
Пихнув покрасневшего от смеха брата в бок, Джон равнодушно вздохнул и произнес:
- Ну, я чуть-чуть перестарался. Когда он проснулся, то решил, что я говорю во сне и начал бросаться в меня вещами.
- Ты так пищал! - захлебываясь от смеха, простонал его брат. - А потом начал визжать и прятаться под одеялом, чтобы я не смог достать тебя!
- Так вот почему было так шумно, - вздохнула Олив, переводя взгляд на салатницу и запуская туда две ложки.
Рафаэль строго посмотрел на сыновей, которые теперь хохотали вместе.
- И когда вы наконец повзрослеете? - спросил он, неодобрительно хмыкнув. - Вам уже целых восемь лет - взрослые мужчины, а все еще деретесь! Я ведь сколько раз говорил вам, что...
- Дорогая, - вдруг произнесла Олив, выпрямившись, - ты уже уходишь?
Двигаясь медленно и осторожно, Роза стала подниматься со своего стула, аккуратно поднимая со стола пустую тарелку и чашку. Ей почти удалось проделать все это совершенно неслышно, но в последний момент вилка все-таки проскользила по тарелке и с предательским звоном стукнулась о стенку чашки.
Остановившись, она глубоко вздохнула и невинно улыбнулась матери. Та не замедлила внимательно осмотреть ее, и Роза едва заметно поморщилась.
- Что ж, выглядишь ты уже лучше, - наконец произнесла Олив, говоря на удивление спокойно. - Спала хорошо?
Не веря своему счастью, Роза несколько раз кивнула.
- И почти все уже собрала, - сообщила она. - Как раз думала закончить после завтрака.
Она попятилась назад, а когда уже хотела уйти, Олив вдруг нахмурилась и сказала:
- Ты ведь не собираешься ехать только в этой маечке, так? Ты ведь знаешь, что там ветренно и холодно, а ты еще только выздоравливаешь. Обязательно возьми с собой свитер и шарф, слышишь?
- Но почему? Зачем? - Роза опустила взгляд на свой новенький лиловый лонгслив - а она-то собиралась весело провести в нем время!
- Потому что в твоем будущем воспалении легких буду виновата я одна, - твердо сказала Олив. - Лечением бульонами и медом в таком случае не отделаешься, а помирать в семнадцать лет просто неприлично. Иди, переоденься.
Полностью сознавая, что излишнее упрямство в таких делах грозит большими проблемами, самой меньшей из которых будет перемывание посуды в одиночку целую неделю, Роза поплелась обратно в комнату, что-то недовольно бормоча себе под нос.
- Пока не оденешься как следует, а я имею в виду по меньшей мере два свитера, никуда мы не поедем! - еще успела она услышать слова матери, прежде чем захлопнула за собой дверь своей комнаты и плюхнулась на кровать.