Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Из другого теста. Книга 2 (СИ) - Сергеева Александра (читаем книги онлайн бесплатно полностью txt) 📗

Из другого теста. Книга 2 (СИ) - Сергеева Александра (читаем книги онлайн бесплатно полностью txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Из другого теста. Книга 2 (СИ) - Сергеева Александра (читаем книги онлайн бесплатно полностью txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Рассказывай. Только давай без этих ваших восточных цветистых околичностей.

— Сказал же: внучку привёз, — недовольно засопел Гаффар, взбодрённый её проклюнувшейся стервозностью. — К вам. Насовсем.

— Щедрый подарок, — съязвила Гранка. — Нас хлебом не корми, дай только приплод стае организовать. Ты толком объяснить можешь? Или мне тебе пятки поджарить, чтобы здесь конструктивом пахнуло?

— Умирает она, — вздохнул Гаффар, вытирая вспотевший лоб. — Лейкемия. Ничего не помогло.

— Это ты сообразил убить ребёнка, чтобы продлить его существование в наших шкурах? — взяла Гранка более мягкий тон, ибо лёд тронулся.

Но и перегибать с чувствительным сюсюканьем не стоило: старику и так погано на душе, а начни с ним жалобливо душещипать, так он и вовсе расклеится.

— Нет, не я, — мрачно отрёкся от подобной ереси Гаффар. — Я от вас и до точки выхода в гипер добраться не успел. По пути перехватил дочку с зятем. Они с моим земляком летели, что товар вам привёз. Вот мои детки и решили, что… лучше уж так, чем совсем…

Он поперхнулся, схватился за гигантскую кружку и присосался к ней так, будто выполз из пустыни.

— Та-ак, — протянула Гранка, соображая, как на всё это реагировать.

С одной стороны, чистейшей воды дикость. С другой… А с другой, не ей судить. Что она знает о чувствах матери, которая хоронит ребёнка день за днём? Сама-то вон на Проклятую планету сбежала, лишь бы не прикончили. Жить хотелось до частичной невменяемости и полной беспринципности.

— И всё равно так нельзя! — пропищала Акери, в очередной раз подслушав чувства подруги.

— Засохни! — машинально бросила Гранка и напомнила: — Подходящее время может уйти далеко вперёд. Нет времени рассусоливать.

Юлька пыталась утихомирить подружку, навалившись ей на плечи и что-то стрекоча в ухо.

— Жизнь не любит, когда её мучают! — не прекращала митинговать растерянная, расстроенная вконец Ари. — Ты не можешь делать её неживым! Сила неживых спасает от зла, потому что сама зло!

Мужики молча ели. Риг помогал Юльке, оглаживая зелёную макушку и худенькие плечи любимой. Гаффар таращился на Гранку старым больным животным, хозяин которого решал его судьбу. Она ощутила знакомый порог: либо сейчас, либо никогда. Встряхнулась, положила руку на лапу Нутбера, словно нарочно подсунутую ей под нос, и попросила:

— Вожак, давай возьмём девчонку.

— Давай, — бесстрастно разрешил он и тут же уточнил: — Кто понесёт её в котловину? Кто будет с ней до конца?

— Я пойду! — решительно встряла Юлька.

Рыжая набычилась, грозно свела брови, но умоляющий взгляд, буровящий вожака, замаскировать не могла. В нём сквозил миллион обещаний от «паинька навечно» до «живота не пожалею».

— Я пойду! — подскочил Гаффар, вращая загоревшимися глазами. — Останусь тут с вами. И с ней. Мне домой не горит. Пожил.

— Сядь, — глухо буркнул майор. — Ты и так здесь застрял. Не стоило уходить с посадочной площадки. Отсюда, мой друг, не возвращаются.

— Да будет так, — пробормотал Гаффар, опускаясь на лавку. — Аллах велик, да славится имя его. Я с моей Ханан пойду, куда скажете.

— А если и сам переродишься? — напомнил Анабер о возможной перспективе. — Не боишься душу загубить?

— Взрослый мужчина, а болтаешь ерунду, — устало пристыдил его правоверный мусульманин. — Ты вот свою загубил? Может, и впрямь чудовищем сделался?

— Ладно, — оборвал его отповедь Нутбер. — Раз наши женщины согласны, мы против не скажем.

— Ну, эти-то на всё согласятся, чего им не подсунь, — недовольно проворчал Бробер. — Дурищи.

Он глянул на малыша Хаука, сидящего на его коленях и погрозил пальцем — маленький паршивец сунул нос в дедову кружку с пивом.

— Других нет, — усмехнулся Анабер. — И не факт, что будут. Вожак сказал своё слово. Ты? — толкнул он старого друга.

— Согласен, — выдохнул Бробер, всем своим видом настаивая, чтобы от него отвязались.

— И я согласен, — завершил голосование Анабер. — Кто пойдёт за девочкой?

— Сам пойду, — объявил Нутбер и склонился к подруге: — Ты со мной?

— Спрашиваешь, — удивилась Гранка. — Побегу.

— А я?! — не выдержала Юлька, аж суча ножками от возбуждения.

— Пойдёшь, — усмехнулся вожак. — Игбер, полагаю, тоже.

Парень кивнул, зыркнув на Рыжую.

— Я пойду, — поднял руку Эйбер. — Двоих на караван маловато.

Юлька вызывающе фыркнула, мол, чего это нас не считают за боевые единицы? Но тотчас прихлопнула рот ладошкой и выпучилась на вожака. Тот одобрительно качнул башкой, дескать, правильно: паинька навечно — никто за язык не тянул.

— Майор, можно мне? — поднял руку Ульбер.

Он обиделся на Анабера с Гуго — не взяли парня на рудник. А торчать в Таноле молодым просто зарез. Витбер сообразил, что прощёлкал момент и тоже вскинулся:

— Майор, а мне можно?

— Ты на страже. Ульв идёт с нами,

В глазах Виталия задрожала обида: он почти на шесть десятков лет старше, а берут этого сопляка. Парень покосился на отца — Бробер еле заметно мотнул головой, дескать, нет, и всё тут.

— Ты старше, — подтвердил Нутбер немые претензии Витальки. — Поэтому и останешься. Если Коберу понадобится помощь, пойдешь к котловине. Тебя в одиночку я отпустить могу. А Ульва нет.

Витбер моментально воспрял духом и солидно кивнул. Сопляк — констатировала Гранка — а ему без малого девяносто. Вот так жизнь и карает за твоё долголетие долголетием детства, проедающего взрослым плешь.

— А я? А я? — закрутился на коленях Бробера малыш Хаук. — Папа, а я?!

Все с ухмылочками оборотились на Эйбера — даже майор утопил улыбку в усах. Было от чего. Медведя по малолетству Хаберу не полагалось: в свои пять он выглядел от силы на три. Но недавно этот паршивец научился сознательно развоплощаться. И проделал это с одной из собак, насмерть перепугав исчезновением двух приставленных к нему нянек. Если прежде за ним присматривали все, кому не лень, то теперь смотрели всей общиной. Гоняли от него любую домашнюю живность от греха подальше. Лишь однажды ему удалось пролезть в кабину одного из мандаринов — что этот паук выкаблучивал, пока Бробер не выманил из его башки маленького паразита! Поначалу-то всей общиной перепугались, а после всей же общиной ржали, устраняя причинённый ущерб.

— А ты на страже! — деланно строго велел отпрыску Эйбер.

Тот не поверил — знал пройдоха цену субординации. Обернулся к вожаку, преисполненный верой в грандиозную силу всеобщего любимца. Но майор сурово подтвердил:

— На страже.

Малыш надулся, а взрослые расслабились: его выходка развеяла тяжкий дух, витавший в кают-компании. Даже у Гаффара заметно отлегло на сердце: вид этого ребёнка, казалось, обещал ему благоприятный исход в борьбе за жизнь внучки. Пусть и такой… непривычной.

На следующий день подготовленный Джаредом ответный караван с первыми лучами солнца пополз к перевалу. В авангарде топали Дубль-Нут с Дубль-Эем. На этом отрезке пути с тылу опасности почти не ожидали, поэтому и доверили его молодняку: Дубль-Игу с Машкой. Молодой медведь строил красотке глазки и геройски поигрывал хвостами — сказывалось лирическое настроение Игбера. Однако сердце Машки уже вовсю принадлежало Дубль-О, который нынче геройствовал где-то в лесах. Она куксилась и норовила хлестнуть навязчивого сопляка побольней, чтоб не раскатывал губу. Наконец, до Игбера дошло, какого дурака он свалял, увлёкшись чувствами — пришлось поменяться местами с Ульвом. Дубль-Иг с облегчением ускакал от медведицы, что, по сути, нужна ему, как бубновая дама.

Перевал побаловал их полным покоем и со стороны погоды, и со стороны фауны. Его успели пройти до захода солнца. Спустившись, расположились на дежурной стоянке, споро разгрузив червей-носильщиков, сдув этих трудяг и попрятав подальше от любителей их мясца. Запалили круг костров из загодя приготовленных дров и расположились на отдых. Люди быстро поели и завалились спать, а берры в составе конвоя не смыкали глаз. Когда они шлялись по планете в своей компании, тогда могли и расслабиться, и подремать. Случись что, юркнул в кабину и, поди, достань тебя. Караваны же, где и черви, и люди, и скотина просто объедение, были слишком лакомым куском, чтобы берры могли себе позволить лишнее.

Перейти на страницу:

Сергеева Александра читать все книги автора по порядку

Сергеева Александра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Из другого теста. Книга 2 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Из другого теста. Книга 2 (СИ), автор: Сергеева Александра. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*