Вестфолд - Куно Ольга (читать книги онлайн полностью без регистрации TXT) 📗
– Между прочим, я Пит, – представился он.
– Очень приятно, – буркнула я в ответ.
– А уж мне-то как приятно.
Он умудрился придвинуться ко мне еще немного, хотя, казалось бы, и без того сидел совсем рядом.
– Ты новая подружка Уилла? – поинтересовался он.
Такая постановка вопроса меня умилила. Была бы я действительно девушкой Уилла, пожалуй, могла бы и обидеться.
– А что, много было старых? – хмыкнула я.
– Бывали, – неопределенно ответил Пит. – Правда, сюда он мало кого приводил.
– Да? Ну может, он меня потому и привел, что я не подружка?
Я чуть отодвинулась, давая понять, что в статусе подружки не заинтересована в принципе. Намек снова не был понят. Пит передвинулся следом за мной.
– А я почему-то так сразу и подумал, что не подружка, – непоследовательно сказал он.
– Что ж тогда спрашивал?
– Да так, на всякий случай.
Рука Пита зачем-то обняла меня за плечи. Это было уж совсем лишним.
– Может, прогуляемся? Тут недалеко. Цветочки, романтика и всякое такое?
Я посмотрела на него исподлобья. В целом понять его где-то можно. Женщины в эти края наверняка забредают нечасто. Так что я ему даже где-то сочувствовала. Только помочь ничем не могла. Точнее, не собиралась.
– Юноша, меня романтика не интересует с детства.
Я сняла его руку со своего плеча с той же бесцеремонностью, с какой она прежде была туда водружена, встала на ноги и направилась в сторону костра.
Обед оказался вполне вкусным и неплохо приготовленным, несмотря на недавние заявления Говарда о лени повара. Разбойники сидели вокруг догорающего за ненадобностью костра. Я устроилась рядом с Говардом, с другой стороны расположился смуглый темноволосый парень по кличке Бес.
– Это что, оленина? – не без удивления спросила я.
– Ну да. – Бес не без гордости кивнул. – Удачно поохотились.
Ничего себе аристократические у них тут замашки. Могли ведь банально поставить капкан на кого-нибудь попроще. Охота на оленей – развлечение высшего общества.
– У нас сегодня особенная трапеза, – пояснил Уилл, который все время то появлялся, то исчезал по каким-то своим делам. – Можно сказать, праздничная.
– Это в честь чего? – поинтересовалась я, не забывая за разговорами и о еде. Беседа беседой, а мясо действительно было вкусное.
– То есть как? – хитро подмигнул Уилл. – Мы отмечаем мои поминки!
В этот момент два человека как раз выкатили из-за дальней хижины бочку солидных размеров. Судя по бурным возгласам, сопровождавшим ее появление, содержимое являло собой жидкость, содержащую алкоголь. Как вскоре выяснилось, я оказалась права: это был эль. И ведь собиралась же я на время воздержаться от спиртного. Так нет, само Провидение, кажется, хочет, чтобы за время моего пребывания в Вестфолде я окончательно спилась.
Трапеза подходила к концу, некоторые уже разошлись кто куда, другие сидели на прежнем месте, неспешно попивая эль из деревянных кружек.
– Скажите, Говард, – задумчиво проговорила я, стараясь не привлекать внимание окружающих, – у меня есть один немного странный вопрос… мне кажется, что вы меня поймете.
Говард призывно кивнул, давая понять, что готов выслушать любой вопрос, каким бы странным он ни был, и по мере сил дать на него ответ.
– Уилл – что он здесь делает? То есть я хочу сказать… он совершенно не производит впечатление человека, место которого здесь, в лесной глуши. Ну я понимаю, совершил какое-то преступление, был объявлен вне закона, ушел в леса. На полгода, на год, на два – я могла бы это понять. Но земля большая. Уехать в какое-нибудь другое графство, даже сменить страну, уплыв за море, взять себе новое имя. Кто бы вспомнил о том, что он когда-то преступил закон? Такой человек, как Уилл, уж точно мог бы найти свое место где-нибудь еще, в более… подходящем месте. Там, где его таланты нашли бы более достойное применение.
– Я понимаю, что вы имеете в виду, Инга, – кивнул Говард. – Я и сам пару раз говорил ему что-то в этом роде. Но он ничего не хочет слышать. Видите ли, он чувствует ответственность за то, что происходит в этом графстве.
– Но с какой же стати? – не без раздражения спросила я. – Хорошо, можно освободить жертву из рук шерифа один раз, два, ну три. Но все равно по факту этой землей правит де Оксенфорд и еще небольшая горстка людей, сбившихся вокруг него. Брать на себя ответственность в такой ситуации – это не вполне серьезно. Попахивает юношеским максимализмом, который Уилл, как мне кажется, давно перерос.
– Все мы перерастаем такие вещи лишь до определенной степени, – улыбнулся Говард. – И потом, в Уилле все-таки течет кровь его предков.
– Каких предков? – непонимающе нахмурилась я.
– Как? А вы что, разве не знаете? – Говард, похоже, удивился не меньше моего. – Так ведь Уилл – младший сын покойного графа.
– Что??? – Я захлопала глазами, не в силах подобрать слова. – Вы хотите сказать, что Уилл – законный граф Вестфолдский?
– А что, не похож? – поинтересовался Уилл, бесшумно приблизившийся к нам со спины.
– Нет, – не вполне вежливо, зато честно ответила я.
Он усмехнулся, усаживаясь рядом.
– Постой, – добавила я, припоминая, – но ведь второй, младший сын графа умер больше десяти лет назад. Или был еще третий?
– Не было никакого третьего. Ну умер, мало ли. С кем не бывает. Ты вот тоже, можно сказать, позавчера умерла. Да и сейчас мы празднуем не что иное, как мои поминки. Все мы здесь в некотором роде воскресшие из мертвых.
– Его и звали как-то по-другому, – продолжала настаивать я, хотя этот аргумент и был, сказать по правде, довольно-таки глупым. – Сейчас вспомню… – я нахмурилась, – кажется, Фред. Да, точно, Фред.
– Ну правильно, – кивнул Уилл. – А я, по-твоему, кто? Разрешите представиться: граф Уилфред Вестфолдский.
Я окончательно запуталась.
– Тогда объясни, почему ты сейчас не в фамильном замке, а здесь, в лесу.
– Прекрасный вопрос, – похвалил Уилл. – Надо будет при случае задать его шерифу. Дело было так, – начал объяснять он в ответ на растерянное выражение на моем лице. – Меня отослали учиться за границу, поэтому, когда умерли отец и брат, меня здесь не было. Сначала отец умер от наследственной болезни. Дед скончался от той же самой болезни за двадцать лет до него. Потом, спустя всего полгода, очередь дошла и до брата. А после этого де Оксенфорд поспешил воспользоваться ситуацией.
– При наличии законного наследника? – не поверила я.
– Ну законный наследник был далеко, ему было всего тринадцать лет, а главное – он тоже был болен. Я тогда слег с лихорадкой, и все были уверены, что не выживу. Эти новости дошли до де Оксенфорда, и он поспешил с прискорбием объявить меня мертвым. В нашем фамильном склепе есть даже плита, на которой высечено мое имя. Такое внимание очень меня тронуло. Когда я в первый раз увидел эту плиту, даже прослезился.
– И что же дальше?
– А дальше ничего, – пожал плечами он. – Я провалялся между жизнью и смертью что-то около месяца. Потом решил, что жизнь мне более по душе, и пошел на поправку. Прошло еще два месяца, прежде чем я уверенно встал на ноги. К тому времени здесь все уже было решено. Де Оксенфорд вцепился в графство мертвой хваткой и не был готов отказаться от вожделенной цели из-за такой ерунды, как появление наследника.
– И ты что же, с тех самых пор живешь здесь, в лесу? – ужаснулась я.
– Нет, не с тех, – покачал головой Уилл. – Тогда мне пришлось проглотить горькую пилюлю и уехать, точнее сказать – унести ноги, пока меня не повесили якобы за попытку присвоить чужое имя и титул. Пришлось возвратиться за море и подождать. Но у меня хорошая память. И я вернулся.
Какое-то время я обдумывала услышанное.
– В таком случае странно, что тебя не убили.
– Я достаточно осторожен.
– Я имею в виду тогда, когда ты приехал в первый раз.
– Наверняка бы убили, – согласился он. – На тот момент это было бы несложно сделать. По счастью, рядом оказались преданные люди, которые сумели этому воспрепятствовать и смогли своевременно переправить меня обратно за границу. В том числе вот Говард.