Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Касгор (СИ) - Tom Paine (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT, .FB2) 📗

Касгор (СИ) - Tom Paine (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Касгор (СИ) - Tom Paine (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— хорошая шутка, Виктор, однако есть один способ туда попасть, — сказал Александр, слезая с барана.

— да чего тут думать! — выкрикнул Ричард, спешившись с барана.

Ричард, подойдя ближе к берегу озерца, достал посох и, направив его на воду, произнес заклинание «Хелад», поток морозного воздуха, вырвавшегося из его посоха, охватил воду. Через несколько мгновений морозный воздух от заклинания развеялся, однако, на удивление Ричарда вода не заморозилась, а продолжала все также плескаться, и лишь торчавшие из воды замерзшие травинки напоминали о том, что Ричард применял заклинание.

— и что это было? — спросил Ричард у Гора.

— я ж не зря про лодку сказал, эту воду явно не заморозить. Весь лес словно пропитан какой-то как будто пропавшей магией, я бы даже сказал смердящей, — сказал Виктор.

— вот тут ты, Виктор, прав, эту воду просто так не заморозить, однако у меня есть одно средство, — сказал Александр, достав пробирку из кармана штанов.

— и что это? — спросил Виктор.

— это одно зелье, которому я научился здесь еще до того, как нашел это место и обустроил его. Сейчас я вам его продемонстрирую, — сказал Александр, открыв закупоренную пробирку.

Он подошел ближе к воде и, наклонившись, одним резким движением схватил водомерку, бегающую по глади воды. Посмотрев на нее, он убедился, что она жива и все ее ноги целы, затем он кинул ее в пробирку с синей жидкостью, а затем, взяв в правую руку пробирку, замахнулся рукой и, резко выкинув руку вперед, вылил содержимое пробирки вперед в направлении дома на островке. Вылетевшая жидкость, упав на гладь воды, начала бурлить, а барахтавшаяся водомерка встала на лапки и побежала по глади воды в сторону дому, оставляя следы жидкости из пробирки, которые расширялись, сковывая воду и образовывая небольшую тропинку изо льда, ведущую через озеро к дому.

Выпрямившись, Александр подождал, пока водомерка добежит до другой стороны озера, образовав ледяную тропинку, а после чего он одной ногой решил проверить ее крепость. Встав на тропинку и сделав несколько шагов, Александр, прислушиваясь к звукам, через несколько секунд сказал:

— все, готово. Можем перебраться на остров, идите аккуратно за мной. Если услышите треск льда, ускоряйте шаг, пока дорожка не разломалась.

Александр начал путь по хрупкой дорожке, за ним по-одному начали идти и остальные путники, последним шел Виктор. Пройдя по тропинке изо льда, Александр пересек озеро и вышел на твердую землю островка. За ним пересек озеро Хан и Ричард. Проходя середину пути, лед под ногами Виктора начал трещать. Виктор, услышав треск, ускорил шаг, от чего лед начал трескаться еще сильнее, исчезая из-под его ног. Перейдя на бег, за несколько метров до берега дорожка из-под него исчезла, и он, упав в воду, начал уходить на дно.

Неожиданно из сумки Рея, висевшей на плече Хана, выпрыгнул Олли, и, покружившись вокруг себя, он вырос в размерах, прыгнул в то место, где под воду уходил Виктор. Через мгновение Олли, схватив Виктора за шкирку, словно своих котят, прыгнул обратно на берег, не успев уйти под воду.

Оказавшись на берегу, Виктор обнял Олли и поблагодарил его. Весь измазанный грязью Виктор встал с земли на ноги, указывая рукой на Александра и Ричарда сказал:

— спасибо Олли, но в следующий раз я буду держать за руку вас обоих, избавиться они от меня захотели, да, Олли?

— аррр, — громко зарычал Олли.

Потоптавшись на месте, Олли вновь обернулся в маленького котенка. Походив по влажной земле, он запрыгнул на плечо к Хану.

— ладно, вот мы и прибыли, заходите в дом, — сказал Александр.

Хан и Виктор зашли в дом. Остановив рукой Ричарда, Гор сказал ему:

— нам уже пора выдвигаться к Рангету.

— а что сказать Виктору и Хану?

— скажи, что мне нужно отойти на несколько часов в лес, а ты мне поможешь.

— хорошо.

Ричард зашел в дом вслед за Виктором и Ханом. Александр достал еще одну пробирку с зельем, и, проделав все тоже самое, что и несколько минут назад, на глади воды начала образовываться ледяная дорожка. Через несколько минут, выйдя из дома, Ричард увидел идущего уже на середине озера Александра. Не теряя времени, Ричард последовал за ним. Перебравшись через озеро, Александр и Ричард устремились вглубь леса, исчезнув из вида Виктора стоявшего на пороге дома, наблюдавшего за ними.

— мы же не пешком пойдем к Рангету? — спросил Ричард.

— нет, конечно, просто нужно было отойти от дома. За годы, проведенные здесь, я обезопасил мое убежище несметным количеством щитов, в том числе защищающим от перемещения к дому. Сейчас мы как раз вышли из зоны его действия и теперь сможем перенестись на площадь Рангета.

— а как же департамент, они нас не выследят?

— у черного болота есть замечательное свойство, магию внутри этих лесов и трясин невозможно отследить, они полностью ее скрывают, путая любого, кто попробует отследить, в том числе и нас.

— очень удобно, теперь понимаю, почему выбрали именно черное болото для убежища.

Александр, взяв Ричарда за плечо, произнес заклинание «Трасладо», которое потоком ветра унесло их обоих из непроходимого леса черного болота, выбросив на площади Рангета через некоторое время.

Осмотревшись по сторонам, Ричард сказал:

— что-то не вижу тут ни единой живой души кроме нас.

— еще рано, Ричард, — посмотрев на затянутое тучами ночное небо, сказал Александр.

Увидев небольшой кусок стены, вероятно, от замка, который в прошлое посещение Рангета развалился на куски, Ричард присел на него в ожидании таинственного незнакомца. Александр нервно ходил по площади то в одну сторону, то в другую. Прождав еще полчаса, внезапно на площади появился незнакомец, которого видел Александр в амбаре. Вскочив с камня, Ричард достал посох и направил его на незнакомца.

— не стоит этого делать, Ричард, поверь, я здесь с благими для вас намерениями, — сказал незнакомец

— доброй ночи, — сказал Александр незнакомцу, одновременно убрав рукой от него посох Ричарда.

— ну как, ты подумал над моим предложением?

— да, мы тут обменялись мнениями с Ричардом, верно? — спросил Александр у Ричарда.

— было дело, мне кажется это ловушка от департамента.

— а как ты думаешь, Александр? — спросил незнакомец.

— это не важно, важно то, что я согласен на сделку, только позволь узнать с кем именно сделка?

— Майкл Донован, если это вам что-то скажет, — сказал незнакомец, сняв капюшон.

Перед Гором и Ричардом предстал среднего роста в черной тунике человек. На вид ему было лет семьдесят, может чуть больше, с лысой головой, густыми седыми бровями и грустными глазами.

— ну тогда давайте приступим, Майкл, — сказал Гор.

— сделайте надрез на своей руке, нам понадобится ваша кровь, — сказал Майкл, протянув Александру нож.

— я знаю, как происходит этот обряд, — сказал Александр, резко выхватив у старика нож и сделав надрез на руке так, чтобы кровь окропила нож и передал его обратно.

Взяв нож в левую руку, Майкл пальцем правой руки, измазав его предварительно кровью, начал рисовать какой-то символ на левой руке Александра, произнося:

— я Майкл Донован клянусь оказать помощь Александру Гору в том, чтобы он смог попасть к своим друзьям, находящимся в заключении в департаменте и освободить их, а также схватить мистера Смита.

— я Александр Гор клянусь за помощь Майкла Донована передать ему мистера Смита после успешного возвращения из логова департамента, — продолжил Александр.

— если же я не выполню часть своей сделки или же попытаюсь обмануть, то в ту же секунду пусть жизнь оставит меня.

— если же я не выполню свою часть сделки, то в ту же секунду пусть жизнь оставит меня, — закончил Александр.

Дорисовав символ в виде двух переплетающихся линий на руке Гора и своей руке, он протянул руку Александру. Александр, протянув свою левую руку Майклу, пожал ее. В момент рукопожатия нарисованные символы на обоих руках загорелись красным светом и, словно огонь, выжглись на коже Гора и Майкла. Отпустив руку, Гор спросил:

Перейти на страницу:

Tom Paine читать все книги автора по порядку

Tom Paine - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Касгор (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Касгор (СИ), автор: Tom Paine. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*