Тёмный Лорд Поттер (СИ) - "The Santi" (полная версия книги TXT, FB2) 📗
— Джинни, ты идешь с нами, — сказал Фред.
— Да, мы не позволим, чтобы тебя превратили в фанатика чистоты крови, — вставил Фред.
— Отвали, Уизли, — сказала угрожающе Тонкс.
Фред вначале уставился на нее, прежде чем сказать:
— Знаешь, Поттер был так расстроен, что его метаморф попала в Больничное крыло, что готов был землю носом рыть. Интересно, что такого ты делала для него, что он так по тебе скучал?
Тонкс выхватила свою палочку и закричала:
— Бомбарда!
— Протего! — сказал Фред, и хоть щит и сдержал проклятье, но все равно его отбросило на несколько шагов назад.
— Ступефай! — выкрикнул Джордж, попав в голову Тонкс.
— Авис! — рявкнул Гарри, и из его палочки вылетела стая птиц. Вороны стали клевать, цеплять и царапать братьев Уизли. Это трио не выдержало напора и сбежало из купе.
Драко захлопнул дверь купе и наложил на нее заклинание блокировки.
— Энервейт! — сказал Гарри, и Тонкс ожила.
— Не могу поверить, что схлопотала Ступефаем. Ненавижу их! — прорычала Тонкс.
— Ты можешь это повторять снова и снова, — сказала Джинни.
— Клянусь бородой Мерлина, что в следующий раз, когда твои братья назовут меня шлюхой, я кастрирую их, — продолжила возмущаться Тонкс.
— Успокойся, Тонкс, они ушли, — сказал Блейз.
— Меня это не волнует. Знаете, что они рассказывали моим соседям? Они рассказывали, почему Гарри так расстроен, пока я пребывала в окаменении! Якобы причина только одна — он не мог получить меня! — гневно произнесла Тонкс.
— Что?! — переспросил Гарри в ужасе и удивлении.
— И знаешь, Гарри, мы с тобой встречаемся с прошлогоднего Рождества, — добавила Тонкс.
— Конечно же, люди не верят в это, — вставил Блейз.
— Ха, ты явно не знаешь девочек с Гриффиндора. Для них я какая-то проститутка, которая использует свои способности для соблазнения Гарри Поттера, — сплюнула Тонкс.
— Почему мы не слышали этого? Наверняка кто-нибудь со Слизерина нам бы сказал! — сказал Драко.
— Они всем рассказывали это после того, как превращались в тебя и Блейза с помощью оборотного зелья. Тогда вы всех так запугали, что они поверили, будто если вы узнаете, то их проклянут, поэтому слух и остался в гриффиндорской башне, — прорычала Тонкс.
— Я думаю, было бы хорошо кастрировать этих двоих, Тонкс, — Гарри от волнения перешел на смесь английского и парселтанга.
— Кого вы хотите кастрировать, хозяин? — спросил Салазар.
— Близнецов Уизли, — прошипел Гарри.
— Гарри можешь говорить по-английски? А то жутковато слушать какую-то смесь английского и парселтанга, — озвучил Драко то, о чем думали все.
— Близнецы должны заплатить за свои действия, — сказал Гарри.
— Я попрошу Билла научить меня каким-нибудь проклятьям, — сказала Джинни.
— Если вы серьезно насчет кастрации близнецов, то у меня в мэноре есть такая книга. Я мог бы найти это заклинание и прислать его вам, — сказал Драко, задумчиво нахмурившись.
— Ловлю на слове, Драко, — сказала Тонкс.
Их разговор о страшной мести близнецам продолжался, пока они не сошли с поезда на платформу девять и три четверти и не заметили группу из рыжих голов, приближающуюся к ним. Гарри увидел, как глаза миссис Уизли сузились, когда она увидела, что ее дочь стоит между ним и Драко.
— Там твоя мама, Джинни, и, похоже, она не совсем рада видеть нас, — сказал Гарри.
Джинни повернула голову туда, куда показывал Гарри, и конечно она увидела, что ее мать пробирается сквозь толпу, как только можно быстро.
— Я так думаю, что пора прощаться. Надеюсь увидеть вас всех в следующем учебном году, — сказала Джинни и стала обнимать своих друзей.
— Не волнуйся, Джин, мы будем писать тебе каждый день, а скоро ты будешь в Египте, так что время пролетит так быстро, что ты даже не заметишь, — пообещала подруге Тонкс.
— Я надеюсь на это, — улыбнулась Джинни и повернулась к только что подошедшей матери.
— Джиневра, пойдём, отец ждет нас, — бросила резко миссис Уизли.
Гарри мог поклясться, что увидел, как Джинни еле сдерживаясь, чтобы не заплакать прикусила нижнюю губу.
— Хорошо, мама, — прошептала девушка, следуя за своей матерью.
— Мы должны писать Джинни в этом году чаще, чтобы не бросать ее одну, — сказала Тонкс.
— И как так можно? Она и минуты с семьей не провела, а уже готова прибить своих братьев! — констатировал Драко, наблюдая за действиями семьи Уизли.
— Извините, ребята, но я увидел отца. Всем пока, — попрощался Блейз.
— Пока, Блейз, — попрощалась Тонкс.
— Хорошего лета, — пожелал Гарри.
— Тебе тоже, и удачи с маглами, — ответил Блейз.
— Я уверен, он избежит неприятностей, если проклянет их, — сказал Драко, пожимая руку друга.
— Хорошо, увидимся позже, — сказал Блейз, улыбнулся, помахал друзьям и подхватив чемодан побежал сквозь толпу к отцу.
— Ты видела свою маму? — спросил Гарри Тонкс.
— Нет, но, зная ее, она болтает с кем-нибудь из Министерства, — сказала Тонкс.
— А ты своих родителей? — спросил он Драко.
— Они наверняка как и в прошлом году стоят за барьером, — сказал Драко с улыбкой.
— Твой отец вновь хочет попугать родственников Гарри? — спросила Тонкс, одновременно с этим продолжая поиски своей матери среди толпы людей на перроне.
— Да, он не упускает случая попугать маглов, — с улыбкой ответил Драко.
— А… Вон и моя мама, — сказала Тонкс, указывая на свою маму, стоящую вместе с пожилого вида ведьмой.
— Кто та ведьма, с кем она разговаривает? — спросил Гарри.
— А, это Гризельда Марчбенкс, она старейшина Визенгамота и возглавляет отдел образования и волшебных экспертиз, — сказал с отвращением Драко.
— Откуда ты это знаешь? — спросил Гарри, удивленный тем, что Драко знает эту пожилую женщину.
— Да отец не очень любит эту женщину. Она как-то смогла заблокировать законопроект, что внес на рассмотрение мой отец, тогда он был очень злой. После его бури в кухню было не зайти. Я посмотрел тогда газету, в которой писали о том законопроекте, на первой полосе красовалось ее лицо. Сейчас она выглядит старше, но все же это она, — сказал Драко.
— Интересно, что она здесь делает? Она слишком стара, чтобы кого-либо встречать с Хогвартс-экспресса, — сказала Тонкс.
— Давайте выясним, — предложил Гарри и быстро пошел в сторону миссис Тонкс. Его друзья последовали за ним.
— Здравствуйте, миссис Тонкс, и вам доброго дня, госпожа Марчбенкс, — сказал Гарри, чем заставил женщин прекратить разговор и посмотреть на них.
— Привет, Гарри, — сказала Андромеда.
Гарри смог отметить, что присутствие Драко не смутило старую женщину, возможно, огорчило, она отвела от него пренебрежительный взгляд и вновь посмотрела на Гарри.
— Откуда вы знаете, как меня зовут, мистер Поттер? — отрывисто спросила госпожа Марчбенкс.
— Драко узнал вас, — просто ответил Гарри.
— Ты сынок Люциуса? — спросила она Драко с легким оттенком презрения в голосе.
— Да, — холодно ответил тот.
— Мистер Поттер, вы должны знать, что решения, которые вы принимаете в молодости, формируют всю остальную жизнь. И я прибыла сюда попросить вас сделать правильное решение. А теперь прошу меня извинить, мне нужно переговорить с Августой. Анди, было приятно поговорить, — и после этих слов госпожа Марчбенкс направилась к женщине с грифом на шляпе.
— Мам, зачем ты говорила с ней? — спросила свою мать Тонкс.
— Чтобы удостовериться, что наши договорённости в силе. Ну что, пошли? — и Андромеда буквально на прицепе потащила свою дочь подальше от Гарри и Драко.
— Она не любит меня, — прокомментировал действия женщины Драко.
— Возможно, она когда-нибудь опомнится и поймет свои ошибки? — спросил Гарри, не ожидая ответа на свой вопрос.
— Может, — сказал Драко. — Сейчас нет, а что будет дальше не знаю.
— Ладно, давай искать твоего отца, — сказал Гарри, и они направились сквозь толпу, высматривая в ней мистера и миссис Малфой.