Авантюристка Кейт. На краю земли (СИ) - Айлин Лин (мир книг .TXT, .FB2) 📗
Мои планы, пока я не получу свой первый урожай кофе и какао-бобов – это обеспечить людей едой, крышей над головой и безопасностью. У меня уже запущена, и прекрасно работает школа, вскорости появится и детский сад, рабочий люд не голодает, у каждой семьи есть свой отдельный домик, а у одиночек комнаты в общежитии, огороды полны овощей, не хватает лишь живности, а чтобы не закупать без конца мясо в Ушуйе, я и пошла на сделку с бургомистром.
Стекольный цех ещё только набирает обороты, кирпичный тоже, но дайте мне время, и тут мы развернёмся так, что никто не догонит! А бумажные мельницы? И они скоро начнут стабильно выпускать годную продукцию. До сих пор помню вытянувшееся лицо лорда Лэндо, когда я попросила его организовать сбор ни к чему негодной одежды за полмедяшки мешок и отправлять на мой остров, мужчина даже уточнять не стал, для чего мне это нужно – видать, по моему лицу понял: ни за что не скажу. И народ в Ушуйи непременно воспользуется этим моим предложением – чуток подзаработать, при этом ничего делать не надо: принести мешок обносок и будет тебе монетка, ведь кому нужны откровенные лохмотья, коими даже нищие побрезгуют пользоваться?
А через пару дней, как и было сказано в письме от главы Ушуйи, границу между основной землёй и моим островом пересекло стадо в одну сотню голов. Пастухи загнали их в свежесколоченный загон, который расположился недалеко от деревеньки.
– На выпас будем гнать в другой конец острова, – рядом со мной стоял Питер и его супруга Сара. – Женщины будут ходить доить их сразу же после сиесты.
– И вечером после ужина тоже, – задумчиво заметила я. – Пусть на том конце земли и пасутся. Здесь слишком много плантаций с редкими растениями, мне совсем не хочется, чтобы во время перегонов эти животные растоптали всю флору вокруг.
– Я вас понял, Ваше Высочество, – кивнул Питер.
– Я ела местный сыр и масло, они неплохи на вкус, но.. им словно чего-то не хватает, – негромко, задумчиво поделилась я с ними своими мыслями. – Сара, подбери парочку трудолюбивый, молчаливых женщин, и чтобы непременно они были смекалистыми, – пусть моя просьба со стороны казалась несколько странной, но пока так было нужно.
Производство сыра и творога могут стать дополнительным источником дохода. Людей в поселении теперь почти на пять десятков больше, и это не считая детей. Всех спасённых магов я привезла с собой. Правда, после того, как с ними поработает Шарль, есть опасность практически на девяносто процентов, что они навсегда перестанут быть магами. Святая инквизиция страшно поиздевалась над людьми, и чтобы вернуть им человеческие чувства и воспоминания, придётся закрыть доступ к магическому источнику, иссушив его до дна и направив всю природную магию самих людей на восстановление истерзанного сознания.
Ну ничего, быть полноценным здоровым человеком – самое главное, а магические способности, вот честно, вовсе не нужны, при наличии первого. Если бы новый мир не наградил меня сверхъестественным даром, я бы ни капли не расстроилась, у меня есть мои знания и умения, а с ними я нигде не пропаду.
Глава 20
– Нашёл, что я просила?
Айрис неуверенно кивнул и протянул мне свёрток из холщовой ткани.
– Хозяин лавки очень удивился, когда я попросил его показать испорченные сыры, – прокомментировал он, внимательно следя, как я разворачиваю "обёртку" и вынимаю из её недр небольшой кусок сыра с очень тоненькой полосочкой голубовато-зеленого цвета. – Ваше Высочество, но зачем вам то, что выбрасывают на помойку? – не удержался парнишка, проявив любопытство.
– Я собираюсь это съесть, – сделала я большие, страшные глаза, и, заметив, как Айрис шарахнулся в сторону, не сдержалась и весело рассмеялась. – Если честно вот это, – указала пальцем на объект опаски моего шпиона, – ещё не готово к употреблению, кусочек только-только заплесневел. Нужно, чтобы грибы, они называются Penicillium Roqueforti, разрослись и покрыли как можно большую площадь, голубая плесень производит на сыр уникальный эффект, благодаря ей мы получим продукт с особой структурой, с сильным, ни с чем не сравнимым острым ароматом. Вкус такого сыра невозможно будет сопоставить с чем-либо другим! И забыть тоже невозможно!
Поднеся, взятый в лавке "испорченный" кусочек сыра к лицу, потянула носом и ощутила едва-едва заметный аромат плесени.
– То, что надо, дорогой мой друг, это именно оно! – ещё раз порадовалась я. Можно было, конечно, не заморачиваться и не просить Айриса бегать по лавкам в поисках "протухшей" версии, и вырастить плесень самой, вот только я не уверена, что получилось бы, как надо, да и времени бы потратилось немерено. А тут стопроцентное попадание.
– Поверь мне, за сыром нашего производства, будут приплывать из самых далёких уголков земли.
По скептическому взгляду парня поняла, что он сильно в этом сомневается, но переубеждать его не стала. Только время, правильная рекламная кампания и, естественно, высококачественный продукт, способны воплотить мои слова в реальность.
– Позови ко мне Сару, – обратилась я к юноше и отпустила его. Айрис снова отправится в Ушуйю, следить за происходящим в городе. Парень буквально мои уши и глаза. Там, где не сможет пробраться простой человек, сможет мелкая бесшумная и незаметная змейка. А куда не проползёт, туда залетит Ирэн – магиня-анимаг, наделённая даром превращаться в птицу.
– Ваше Высочество, – после короткого стука, в дверь вошла Сара, жена Питера, старосты деревни, и прекрасная мать, воспитавшая замечательного сына Бобби. – Звали?
– Да, присаживайся. Сара, я хочу поручить тебе очень важное и ответственное дело. Ты можешь отказаться…
– Нет, Ваше Высочество, я справлюсь! – упрямо вскинув подбородок, тут же заявила женщина, глядя прямо мне в глаза.
– Хорошо. У нас появилось стадо, и как ты знаешь, коровы требуют внимания. Женщины будут трижды посещать пастбище, надои, я уверена, будут просто отличными! В твои же обязанности входит строго фиксировать весь приход и кому, сколько ты выдала. В столовую, в школу, раздала по семьям, выделила поместью, отправила на пост охраны. Не меньше стакана молока в сутки каждому взрослому, детям по два. Всё это ты будешь скрупулёзно записывать. А остатки, коих тоже будет достаточно, разделишь: часть на производство масла, часть для творога, часть уйдёт в брожение и получится прекрасная простокваша. Но ещё ты будешь делать сыр. И не простой, а с голубой плесенью. Вот возьми этот кусочек.
Женщина внимательно меня слушала, мы с ней ещё не обсуждали её будущие обязанности, но пришло время хотя бы обрисовать в общих чертах, чем ей предстоит заниматься, как главе маленького молочного завода.
– Положи в каменный грот, Говард тебе поможет в этом, на берегу моря, где много скал и пещер, вы непременно найдёте что-то подходящее, пусть мастер Ллойд сделает крепкие деревянные стеллажи, на них мы и будем выкладывать будущий сыр, и в пещере непременно должна быть отменная вентиляция, – озвучив эти странные инструкции, передала ей свёрток с будущим "донором", – есть ли вопросы?
– Д-да, – чуть запнувшись, кивнула растерянная женщина, прижимая к груди заветный кусок сыра, – зачем такие сложности?
– Кроме сложностей, ещё и повышенная секретность. Помнишь, я просила тебя подобрать надёжных женщин в помощницы?
– Помню, Ваше Высочество.
– Так, вот, всё это делать тебе одной нет смысла, ты просто надорвёшься. Назначь заместителей: одного, кто будет заведовать всем потоком молока, второго на вопросы, связанные с маслом, третий пусть занимается простоквашей, кстати, кисломолочку только для внутреннего употребления, поэтому в больших объёмах её делать не надо, главное, чтобы этот напиток пили дети, это очень важно. И четвёртого, кто будет вместе с тобой тянуть сырное производство. Пусть твои замы, в свою очередь, подберут и себе парочку помогаек.
– Я п-поняла, – если в начале разговора женщина была уверена в своих силах, то теперь я отчётливо видела и страх от масштабов предстоящей работы, и одолевающие сомнения.