Правосудие Девлина - Брей Патриция (бесплатные онлайн книги читаем полные TXT) 📗
Стивен кивнул и нарочито медленно прошел мимо стражников, хотя его так и подмывало пуститься со всех ног. Он горячо возблагодарил богов за то, что именно Торнке, а не кто-то другой оказался у ворот. Торнке сохранил его секрет, возможно, по старой дружбе или из преданности Драккен. Любой другой на его месте поспешил бы выполнить приказ и арестовать Стивена для допроса.
Надеясь, что счастливая звезда не подведет, Стивен пересек двор и направился во дворец. По пути встретились еще два стражника и несколько слуг, но никто не обратил на менестреля внимания, поскольку он все еще прикрывался сундуком и шел, низко склонив голову.
Леди Венделы дома не оказалось, но горничная приняла у Стивена сундук и обещала передать хозяйке слова восхищения купца Танси ее красотой. То-то удивится леди Вендела, когда обнаружит, что в сундуке шелка не больше метра! А вот купцу, пожалуй, придется туго. К тому времени, когда они разберутся, что их обвели вокруг пальца, Стивена уже и след простынет.
Покинув комнаты леди Венделы, он повернул налево и двинулся по коридору к дальней лестнице. Пока Стивену везло: коридор и лестница были пустынны, и он добрался до третьей двери слева, никого не встретив. Стивен набрал в грудь побольше воздуха и постучал.
Ответа не последовало. Он подождал немного и постучал еще раз.
На этот раз дверь широко распахнулась.
– Кто там?
В дверях появилась Сольвейг и тут же вскрикнула от удивления. Не мешкая, она схватила его за руку, втащила в комнату и быстро захлопнула дверь.
– Стивен! Какой же ты глупец! – повторяла Сольвейг. Однако обидные слова никак не вязались с крепкими объятиями, которые она никак не хотела разжать.
Стивен тоже обнял сестру, наконец-то почувствовав себя в относительной безопасности. На мгновение ему захотелось стать ребенком и доверить решение всех проблем старшей сестре.
Они стояли, обнявшись, еще несколько мгновений. Сольвейг так и не выпустила его руки.
– Ужасно выглядишь, – заметила она.
– Я тоже очень рад тебя видеть.
– Тебе не следовало сюда приходить. Разве капитан Драккен не предупредила?
– Предупредила, – скорчил гримасу Стивен. – Капитан Драккен приказала мне не высовываться. Да и Дидрик тоже запретил. Но я просто должен был тебя увидеть.
– Ты очень рискуешь. Стражники получили приказ немедленно доставить тебя на королевский совет для допроса.
– Знаю.
Капитан Драккен показала им копию документа. В нем не говорилось, что Стивен и Дидрик предатели. Согласно приказу, им надлежало явиться в королевский совет сразу по возвращении в Кингсхольм, в противном случае любой стражник или солдат должен был доставить их под конвоем. Не предупреди Стивена капитан Драккен, он бы первым делом отправился к совету с докладом. Вот тогда они, вероятно, пополнили бы списки пропавших без вести.
– Иди сюда, присядь на минутку, я хоть взгляну на тебя как следует. Вина не хочешь? Или цитрина?
– Лучше вина, – рассеянно ответил Стивен.
Он несколько раз прошелся по комнате, потом уселся у остывшего очага. Сольвейг наполнила светлым вином два бокала и протянула ему один из них.
– Да хранят тебя боги, – сказала она, поднимая бокал. Тост прозвучал слишком серьезно, ведь они праздновали радостное воссоединение после долгой разлуки.
– Да хранят они всех нас, – поднял свой бокал Стивен, прежде чем сделать глоток.
На вкус вино показалось слишком сладким, однако оно было намного лучше всего, что ему довелось пить за последние недели. Он сделал большой глоток, затем отодвинул бокал.
– У тебя есть новости? – спросил он сестру.
Сольвейг опустилась в кресло напротив. Стивену показалось, что за последние несколько месяцев сестра постарела. Лицо осунулось, а в золотистых волосах проглядывала первая седина, хотя ей еще не исполнилось и тридцати.
– Я уже рассказала капитану Драккен все, что знаю, – сказала Сольвейг. – О судьбе Девлина никто ничего не слышал. Даже его имя никто не произносит вслух. По крайней мере в присутствии короля или его шпионов.
– Думаешь, он мертв?
Стивен затаил дыхание, ожидая ответа.
Сольвейг помедлила мгновение, потом покачала головой.
– Я молюсь, чтобы это оказалось неправдой, но Девлин наверняка нашел бы способ сообщить нам, будь он в живых.
Стивен тяжело вздохнул. Надежды на поддержку сестры не оправдались.
– Вероятно, Девлин не знает, что Камень Души похитили, – устало возразил он. – И полагает, что мы догадываемся, где его искать.
– Хотелось бы верить, что ты прав. – Сольвейг взглянула на песочные часы над камином и встала. – Боюсь, мне нельзя больше задерживаться. Вечером назначен ужин для всех придворных. Я обязана присутствовать.
– А какие настроения при дворе?
– Мрачные, – угрюмо ответила Сольвейг.
Стивен залпом допил вино, поднялся вслед за сестрой и проследовал за ней в спальню. Сольвейг взглянула на себя в зеркало над туалетным столиком, открыла шкатулку с драгоценностями и достала жемчужные серьги. Надев их, она кивнула отражению, явно довольная своим внешним видом.
– А я-то думал, придворные ликуют, – заметил Стивен. – Императрица Тания почтила нас своим союзом, войска сельваратцев защищают от вторжения северные провинции, наши отряды получают подкрепление на границе с Нерикаатом. Так что опасность миновала.
– Все бы так подумали, – кивнула Сольвейг. – Король Олафур добился своего, однако не стал счастливее. Напротив, он совсем обезумел, подозревает даже тени. Королю повсюду мерещатся заговоры. А тех, кто сомневается в его здравомыслии, в лучшем случае отправляют в изгнание, остальных же бросают за решетку по подозрению в государственной измене. Даже леди Ингелет едва не поплатилась свободой, когда засомневалась в необходимости ареста лорда Бранстока. Лишь немедленные извинения, принесенные королю, спасли ее от заключения в подземелье.
Леди Ингелет была самой уважаемой дамой из придворной челяди и ярой поклонницей короля. Если даже она не чувствовала себя в безопасности…
Стивену неожиданно стало страшно.
– А ты? Всем хорошо известно, что вы с Девлином были друзьями. Конечно, и сейчас остаетесь… – быстро поправился он.
Сольвейг спокойно улыбнулась.
– За последние несколько недель я публично отмежевалась от Рикарда и Девлина и вышла из рядов его сторонников. Я считаю, сейчас немаловажно лишний раз напомнить, что наша мать родилась в Сельварате. Меня, конечно, не приглашают на советы, но и не оскорбляют подозрениями.
– И все же, – прервал ее Стивен, – тебе лучше уйти в отставку и отправиться к отцу и матери в Эскер.
Сольвейг похлопала его по щеке.
– Разве я могу оказаться трусливее своего братишки? Пока на мой арест ордер не выписан. А матушка все еще в Сельварате. Мадрин вышла замуж за младшего сына графа Байарда, и она решила задержаться и помочь ей устроить семейное гнездышко.
Стивен не поверил своим ушам. Мадрин никогда бы не решилась на замужество без благословения отца. Удивительно, что она выбрала жизнь на чужбине. По крайней мере могла бы привезти мужа домой в Эскер, познакомить с семьей.
– Надеюсь, это брак по любви? – поинтересовался он.
Четвертая из пятерых детей барона Мадрин могла позволить себе роскошь выбирать мужа. В отличие от Сольвейг, которая являлась наследницей отца, Мадрин не было необходимости выходить замуж из политических соображений.
То, что Сольвейг сказала дальше, потрясло его до глубины души.
– Зная Мадрин, могу предположить, что ее связали и силой заставили пойти под венец. Брак, естественно, фиктивный. В письме мама очень вежливо высказалась по поводу свадьбы, тем не менее я обнаружила кодовые слова, предупреждающие об опасности. Я думаю, маму и Мадрин держат в Сельварате в заложниках.
– Ничего не понимаю, – пробормотал Стивен. – Просто не укладывается в голове.
– Темная история. Похоже на мозаику, в которой не хватает большинства деталей. И я полагаю, что очертания картинки уже видны, да только уж очень она неприглядная.