Ожерелье королевы - Эджертон Тереза (смотреть онлайн бесплатно книга .txt) 📗
ЭПИЛОГ
Они возвращались домой, но на душе у них было невесело. Стоял тусклый осенний день. Хоксбридж выглядел более обветшалым и уродливым, чем обычно. Вилл задумался — то ли город еще больше состарился за время его отсутствия, то ли у него после долгого путешествия обострилось зрение. Улицы заполонили нищие, оборванные и измученные, но это была единственная явная перемена.
— Они, наверное, из рудных поселков, — сказал он Лили. — Будем надеяться, что, как только мы вернем Машину Хаоса на место, Родарик сможет начать все исправлять.
Когда они подъехали ближе к Волари, Вилла поразило отсутствие стражи на внешних воротах, и хотя в самом дворце, казалось, стражи было столько же, сколько обычно, в этом старинном здании было необычно тихо. Лейтенант направил Лили и Вилла в один из садов, где король завел привычку прогуливаться после обеда.
— Боюсь, вы его просто не узнаете.
И это был действительно совсем другой Родарик, усталый и очень тихий, он бродил среди буйной беспризорной растительности в заброшенных теплицах. Но его глаза загорелись, а лицо просветлело, когда Вилл вложил ему в руки маленькую шкатулку из розового дерева, окаймленного железом, и он, открыв крышку, увидел маленький механизм из золота и хрусталя, мирно лежавший на зеленой шелковой подушечке.
Лили делала все, что могла, и ей помогали остальные маги, но маленькие шарики и фигурки почти не двигались. Одного из гвардейцев отправили в Малахим с письмом к доктору Фоксу и сэру Фредерику Марло. Втроем с Родариком два профессора смогут настроить Машину Хаоса.
Король закрыл шкатулку, провел худой дрожащей рукой по лицу, которое тревоги избороздили новыми морщинами с тех пор, как Вилл видел его в последний раз.
— Вилрован… Лиллиана… Я не могу найти слов, чтобы выразить свою благодарность. Я обещал вам, Вилрован, любую награду по вашему выбору…
— Многое тогда было иначе, — прервал его Вилл, вспоминая (как помнил это и Родарик), что одним из условий было благополучие королевы и рождение здорового наследника. — Если позволите, сэр, мне не хотелось бы об этом говорить.
Они провели с королем час в тишине, прогуливаясь по саду, по дорожкам на высоких дворцовых стенах, и он рассказал им о последних днях Дайони.
— Она не испытывала боли, в этом я уверен. Просто рождение ребенка отняло у нее последние силы — и на следующее утро она погрузилась в глубокий сон, от которого, по всей видимости, не захотела просыпаться.
— А ребенок? — спросил Вилл. — Я слышал столько противоречивых разговоров. Что он родился мертвым, что очень скоро умер, что…
Легкая улыбка осветила исхудавшее лицо Родарика.
— Моя дочь жива и здорова, Вилрован. Она родилась такой маленькой и слабой, что некоторое время мы опасались, что она не выживет. Но она набралась сил за эти недели и сейчас просто цветет. Клеона — моя единственная радость, единственная причина продолжать жить. Я больше не женюсь, и никакие сыновья не заменят ее в моем сердце — этот последний и самый драгоценный подарок моей Дайони, — и я собираюсь привести эту страну в порядок… только для нее. — Он очень, очень устало вздохнул. — Когда ко мне вернутся силы. Когда я снова почувствую, что в этом есть какой-то смысл… надеюсь, это случится скоро.
Вилл и Лили вскоре после этого распрощались, но сначала Вилл успел испросить личной аудиенции назавтра. Они переночевали в его комнатах в казарме. Утром он в последний раз надел свою зеленую форму и отправился поговорить с королем.
— Ну? — спросила Лили, вставая с места ему навстречу, когда он вернулся несколько часов спустя. — Ты отказался от своего поста, как собирался?
Вилл снял треуголку с яркой кокардой и стоял, глядя на нее озадаченно и нахмурившись, как будто не очень понимая, что с ней теперь делать.
— Да, я подал в отставку, — сказал он наконец. — И конечно же, Родарик сказал, что я могу поступать, как пожелаю, он ведь понимает, что мне здесь теперь, без Дайони, делать нечего. Но он… он предложил мне кое-что другое.
Лили вопросительно приподняла бровь.
— Ты видела, в какой упадок пришла страна, — Вилл широко развел руками. — Все изменилось. И Родарик считает, как и я, что назад дороги уже нет. Но он верит, что возможно и необходимо восстановить хоть что-то. Он хочет отправить некий отряд, чтобы сделать все необходимое, чтобы уладить споры, установить порядок, — что-то вроде армии, полиции и магистрата в одном лице. Сегодня он как раз нашел в себе достаточно энергии, чтобы составить список нескольких достойных людей, но ему нужен кто-то, кто возглавит этот отряд. Он предложил мне этот пост и чин полковника.
Вилл швырнул шляпу на стул.
— Я сказал ему, что у меня другие планы на будущее, но он настоял, чтобы я подумал день или два и обсудил это с тобой.
Лили удивленно покачала головой.
— Но неужели тебе эта идея не нравится? Я понимаю, что ты не хочешь жить в Волари или даже оставаться в Хоксбридже, здесь столько тяжелых воспоминаний, но то, что предложил тебе Родарик, — мне кажется, это идеально тебе подходит.
Он легкомысленно махнул рукой, притворяясь, что ему все равно, хотя Лили отлично видела, как сильно его воодушевил этот проект.
— Нравится мне его предложение или нет, у меня другие планы. Я хочу отвезти тебя в дом моего отца, я должен был сделать это уже давно. Это меньшее, что я могу для тебя сделать, я в большом долгу перед тобой.
Теперь Лили рассмеялась.
— Если ты отказал королю из-за меня, то я очень рада, что он так мудро попросил тебя подумать. Ах, Вилрован, неужели ты действительно думаешь, что мне понравится сидеть и смотреть, как тебе все больше надоедает отцовский дом и деревенская жизнь? Или что я сама после таких невероятных приключений захочу вернуться к тихой жизни?
Он подошел к ней и взял ее за руку.
— Но что же нам тогда делать? Неужели опять расставаться?
— Надеюсь, нет, — с чувством ответила Лили. — Прими предложение Родарика и отправляйся, куда он тебя пошлет. Я поеду с тобой. Целитель наверняка не будет лишним там, куда ты отправишься, и работы хватит нам обоим.