Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед» - Лорд Джеффри (серия книг .TXT) 📗
Его первый выстрел был удачен; стрела пробила горло передового воина, и тот рухнул прямо в водопад. Вторая стрела засела меж ребер следующего, а третья, выпущенная несколько впопыхах, вонзилась в плечо кому-то в середине колонны. На тропе поднялся крик, защелкала тетива луков, и Блейд отступил за свой камень. Лук — не автомат «узи»; стрельба из него требует правильного дыхания и предельной сосредоточенности. Последнее означало, что он мог либо стрелять и убивать, либо обороняться от снарядов противника, пересылая их в подарок его светлости. Блейд предпочитал активную деятельность и пока что не собирался ничего телепортировать. Он подобрал две стрелы, залетевшие на карниз, и тут же отправил их обратно. Пронзительный, резко оборвавшийся крик послужил доказательством, что число врагов уменьшилось как минимум на одного.
Блейд сшиб еще пятерых, заработав царапину на предплечье, когда тактика нападавших переменилась. Выскочив из-за скалы в очередной раз, он заметил, как воины в конце колонны передают друг другу какой-то груз, проталкивая его вперед. В голове отряда встал широкоплечий крепыш, и не успел разведчик взять его на мушку, как тот закрылся изуродованным трупом мертвого соплеменника. Видимо, тело подтащили из ущелья, и теперь передовой боец держал его сзади за ремни и потихоньку продвигался вдоль скалы.
Без толка всадив в труп три стрелы, Блейд скрипнул зубами и перешел на навесную стрельбу. Конечно, она была не столь эффективна, но что еще он мог сделать? Его позиция имела лишь один существенный недостаток цепочка атакующих надвигалась на него почти в лоб, и он не мог со своего карниза обстреливать ее с фланга. Рукопашная схватка на тропе не входила в его планы. Он не имел подходящего оружия — ни меча, ни большой секиры; и пока передовой противник ведет с ним дуэль на томагавках, следующий наверняка пустит стрелу над плечом приятеля или метнет дротик. Рано или поздно один из снарядов попадет в цель и либо прикончит его, либо нанесет серьезную рану. Что, собственно, немногим отличалось от первого случая.
Крепыш был в тридцати шагах от Блейда, когда тот наконец достал его, пробив насквозь колено. Воин вскрикнул, выпустил труп и тут же получил стрелу в шею. Однако радикального изменения ситуации не произошло; соплеменник, который шел следом, ухватил мертвеца за перекрещивающиеся на спине ремни и выиграл еще пару шагов.
Блейд отскочил за камень, поднял мешок, дротики и топоры, и огромными прыжками понесся к пещере. Он успел скользнуть в проход до того, как дюжина преследователей выбралась на карниз, разворачиваясь цепью, и в воздухе замелькали стрелы. Разведчик протянул руку над левым плечом и на ощупь пересчитал оперенные древки — их было восемь. Кроме того, у него имелось два топора и три дротика. Он бросил взгляд на каменную стеллу, потом посмотрел на толпившихся в дальнем конце карниза врагов — их оставалось еще не меньше тридцати. Можно израсходовать стрелы, когда они пойдут в наступление, а потом отступить из пещеры и биться в тесных подземных переходах топором и копьем… Но Блейд предпочитал большую определенность; чтобы отступить, надо вначале расчистить место для этого маневра.
Он решительно сгреб свое оружие, пересек песчаный пол и остановился у плоского вытянутого обелиска. Да, ошибки не было; плита перегораживала проход, и разведчик даже различил чуть белесоватые швы по краям, заделанные чем-то похожим на окаменевшую известь. Он навалился на плиту плечом и попробовал пошевелить ее, но камень стоял словно влитой. Удар топора будил гулкий звук; за этим препятствием явно находилось пустое пространство, и Блейд надеялся, что там не ниша глубиной в пару ярдов, а ход в подземный лабиринт.
У внешнего входа послышался шорох, потом гудение голосов, перебиваемых резкими вскриками. Может, его преследователи боятся входить в это древнее капище? Это было бы лучшим выходом из положения если, конечно, лорд Лейтон не будет тянуть, с возвратом. Ничего, скоро он получит новый подарок…
У входа мелькнула тень, и Блейд, почти не целясь, послал стрелу в светлый прямоугольник. Потом он снова навалился на упрямую плиту, но она даже не дрогнула. Что ж, посмотрим, что сумеет сделать с этой штукой Старина Тилли… Быстро нацарапав наконечником копья «SOS», разведчик отступил на шаг и сосредоточился.
Собрать все силы… Все, сколько есть… Оконтурить камень неощутимой пеленой ментального поля. Пусть оно скользит по его поверхности, проникает сквозь едва заметные трещинки древнего известкового раствора, обволакивает глыбу сверху, снизу, со всех сторон… Вот так… Теперь — мысленно приподнять ее… зафиксировать… и метнуть! На мгновение он будто бы ощутил чудовищный вес камня, давивший ему на грудь; потом раздался слабый шорох осыпавшейся щебенки, и в глаза Блейду хлынул свет. Плита с его короткой запиской исчезла, перед ним раскрылся неширокий в два фута — проход, наполненный золотистым сиянием.
Откуда-то издалека донеслись испуганные крики. С трудом повернув голову, разведчик увидел, как два черноволосых воина, осторожно заглянувших в пещеру, отпрянули обратно. Испугались? Неплохо… Значит, у него есть время…
Покачнувшись, он сделал шаг вперед. Он ощущал неимоверную слабость, словно проглоченный Тилли полутонный обелиск все еще продолжал давить на ребра, на плечи, на живот, на ноги. Да, это не два десятка булыжников и стрел… и не сухая ветка… Теперь он знал предел своих возможностей. Будь эта плита потяжелее на сотнюдругую фунтов, она стала бы для него могильной…
Выронив лук, Блейд переступил низкий каменный порожек. Бесполезный колчан болтался за спиной, топоры и дротики остались лежать на песке; пожалуй, сейчас он даже не смог бы наклониться и подобрать их. Едва шевеля негнущимися ногами, он миновал дссятиярдовый проход и остановился под аркой, за которой лежала еще одна подземная камера.
Формой и размерами это помещение ничем не отличалось от первой пещеры — круглый залец с высоким сводчатым потолком и каменным полом; песка здесь не было. Трещины в потолке тоже отсутствовали, и ни один луч солнца не проникал в подземную камеру: тем не менее, ее заливал яркий свет.
Посередине, на тонкой колонне из серого полированного гранита, лежал золотистый шар размером с футбольный мяч, испускавший мягкое ровное сияние. Оно не было пульсирующим и ничем не напоминало блеск электрических ламп или холодное свечение люминофора; нет, на каменной подставке горела частичка золотого солнца, похожая и на земное светило, и на то, что восходило над этим миром. Исходивший от шара свет, однако, не слепил глаза, и Блейд мог ясно рассмотреть поверхность сферы, цветом напоминавшую сочную кожуру апельсина.
Словно зачарованный, он сделал шаг, другой, третий, оказавшись на расстоянии шести футов от колонны, которая доходила ему до груди. На миг разведчик ощутил, что тело его как будто погрузилось в золотое сияние, омывающее кожу, пронизывающее его легкое одеяние, теплыми пальцами ласкавшее лицо. В ноздрях, в уголках глаз и губ чуть защипало, потом возник зуд — в левом плече, правом предплечье, еще в десятке мест, где находились большие и малые царапины и ранки, незамеченные им прежде.
Блейд с трудом отвел глаза от сферы и, медленно поворачиваясь, обозрел пещеру. В стенах ее были выдолблены неглубокие ниши, и в каждой на невысоком пьедестале высилась статуя примерно в рост человека. Он насчитал двадцать одну фигуру, девять мужских и двенадцать женских, ибо не существовало никаких сомнений, что они изображают людей. Нагих людей, если уж быть совсем точным, с весьма совершенными телами и характерными признаками половых различий. Он приблизился к стене и медленно двинулся вдоль нее, иногда останавливаясь и разглядывая статуи. Завершив круг, он еще раз прошелся мимо неподвижных фигур, чтобы убедиться в том, что не ошибся.
Да, первое впечатление оказалось верным — это были изображения двух людей, мужчины и женщины. Тела, лица, позы у девяти мужских статуй были абсолютно одинаковыми, и то же самое относилось к женским фигурам.