Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Навстречу ветру (СИ) - "Baltasarii" (бесплатная регистрация книга .TXT) 📗

Навстречу ветру (СИ) - "Baltasarii" (бесплатная регистрация книга .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Навстречу ветру (СИ) - "Baltasarii" (бесплатная регистрация книга .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— И последнее. Те, кто сможет выбраться, идите к складам. До рассветной трети там будут наши люди. Они сами вас найдут и выведут из города.

— А дальше? — высокий мужик обзавелся слегка мятой, но добротной кирасой и здоровенным боевым молотом.

— А дальше будете решать сами, — Лир говорил довольно убедительно.

— Что же темным помешает добыть себе еще рабов?

— Что же «еретикам» помешает не идти к складам? — отбрил Лир. — Да и рабы из вас такие себе.

На этом разговор и увял. Скрипнули створки небольших ворот. На лестницу за ними скользнули две темные фигуры, кажется Лист и Бард. Спустя несколько минут появившийся из проема Лист протянул руку и сложил пальцами несколько фигур.

— Снаружи дюжина орденцев и три десятка стражников. Они не ожидают массированного вооруженного сопротивления, пока пытаются разобраться в происходящем, — перевел Лир. — Нужно поторопиться. Если кто не уверен в своих силах, можно подойти ко мне. У меня есть зелья, которые вам помогут.

К Лиру подошли почти все, и маленькие склянки с зельями получили тоже все, что говорило о том, что такой вариант развития событий тоже учитывался. Столпившиеся у подножия лестницы люди галдели, пили зелья и никак не могли набраться решимости выйти из подземелья. Хелена их отчасти понимала. Смерть слегка отступила, и теперь разумные старались отодвинуть роковые мгновенья как можно дальше, на минуту, на секунду, на вздох такого вонючего, но такого сладкого воздуха.

Но вот здоровенный мужик, который уже заработал какую-то толику авторитета в глазах узников, что-то громко рявкнул и стал решительно подниматься по ступеням. Вслед за ним двинулись самые здоровые и сильные мужчины. А за ними неуверенно потянулись остальные. Возмущенно пискнувшую Хелену ловко подхватил Кир и по-хитрому водрузил себе на плечи. Так, что правые рука и нога свешивались спереди. А затем свекр, под прикрытием оставшихся темных, легко двинулся вверх по лестнице.

Когда темные с Хеленой на загривке вырвались во двор незнакомой крепости, там уже шел бой. Узники пытались взять числом, орденцы — мастерством, а стражники — выучкой и опытом. Пока сохранялся оперделенный баланс, но было видно, что если к законникам не подойдет подкрепление, их просто сомнут. Темные, собравшись вместе, образовали клин и живо скользнули куда-то в сторону от основной битвы. На попытавшихся их остановить орденца и трех стражников выскочил Бард. Резко сблизившись с жидким заслоном темный, двигаясь в каком-то ломаном ритме, быстро вбил каждому из противников по ножу в горло. Даже дыхание себе не сбил. Тела стражников еще оседали, когда беглецы, миновав стену через неприметную дверь, оказались в грязном и темном переулке. Мир вокруг Хелены подернулся дымкой. Мысли стали медленными и тягучими, то и дело запутываясь друг об друга.

— Что с ней? — Лир непонятным образом почувствовал неладное.

— Эмоциональное и физическое истощение, — Миранда старательно заглядывала в глаза болтающейся на плечах свекра девушке.

Голоса отодвинулись от Хелены и превратились в неразличимое бормотание. А потом измученное сознание девушки провалилось в темноту.

В себя Хелена приходила долго и как-то поэтапно. Сначала подключилось осязание. Ее уже не несли, не впивались в тело заклепки свекровых наплечников. Она спокойно лежала на чем-то мягком. Судя по ощущениям — в ночнушке и чистая. Будем надеяться, что Миранда никого на помощь не звала. Следом подключился слух.

— Тебе нужно стабилизировать потоки э’лирр, — ворчал свекр. — У тебя фокусировка ни к ронове.

— Да какая разница, дядя! — возмутилась Миранда. — Получается же — и ладно.

— Ты вливаешь море э’лирр в любое плетение, когда можешь обойтись тонким ручейком. И ладно бы так было от природы. Но все из-за недостатка тренировок и банальной лени, — Кир говорил так, как будто эти слова летами набивали у него оскомину. — Такое отношение к Мастерству недостойно ни моей племянницы, ни той должности, которую ты занимаешь.

— Дядя. Ты — зануда.

Хелена прямо-таки увидела, как точеный пальчик Миранды упирается в грудь ее дяде. Так, стоп. Дяде? Племянница? Они что, родственники? Зрение выбрало довольно неудачный момент.

— Она очнулась, — как и в пещере, свекр опять почуял первым.

Первое, что увидела Хелена — это лицо склонившейся над ней Миранды. Новое для себя лицо кхуорры Миранды. В глянцевой черноте глаз «главгорничной» отражалась тревога за подругу.

— Выпей.

В губы Хелены ткнулась фарфоровая плошка с какой-то жидкостью, пахнущей травами. Девушка сделала глоток и тут же бурно закашлялась. Она то думала, что гадостнее воды из мест не столь отдаленных в мире ничего нет, но зелье подруги открыло новые грани понятия «отвратительно». Заботливо приложенный платок аккуратно обтер губы.

— Давай, подруга. Тебе нужно собраться с силами и выпить эту дрянь. Это полезно.

— Хорошо, — произнесла девушка и быстрыми глотками опорожнила чашку.

— Ну вот и умница, — умилилась Миранда, глядя на корчащуюся от отвращения подругу.

На удивление, скачком стало лучше. В голове прояснилось, и девушка смогла присесть на кровати и оглядеться. Они находились в уютной спальне, оформленной в кесхейнском мотиве. Ярко освещенная алхимическими лампами комната имела один выход и не имела окон. Вокруг стояла мебель, характерная для безликой гостевой опочивальни. Завершала композицию Миранда, стоявшая у мягкой постели больной с виноватым видом.

— Где мы?

— В одном из наших убежищ, — раздался голос лорда-владетеля из-за спины. — Пытаемся добудиться тебя уже четвертую треть.

Хелена обернулась. Вот теперь и в самом деле можно было утверждать, что Кир и Миранда родственники. Невозмутимое аристократическое лицо главы рода Адрин было поразительно бледно. Седина отливала платиной, а карие когда-то глаза как будто заменили парой антрацитов. Если бы не слабость и не виденная ранее Миранда, то Хелена уже навизжалась бы от страха.

— Я так понимаю, бояться мне вас не надо? — девушка вопросительно приподняла правую бровь.

— Не больше, чем обычно, девочка, — небывалое дело, свекр улыбнулся.

— А Лир…

— А Лир к двуликим никакого отношения не имеет, — Кир элегантным движением пригладил волосы. — Как и не является моим сыном.

Это было обидно. Значит свадьбы не будет?

— Однако это не значит, что Лир не родовит, — «свекр» продолжал внимательно смотреть на Хелену. — Просто он — темный аристократ.

— Да мне не интересна его родовитость. Если помните, я простолюдинка, — девушка машинально погладила кольцо. — Мне интересна наша помолвка.

Вот, кстати, тоже странно. Ее в тюрьме бесцеремонно обыскивали. И не один раз. А вот кольцо никто так и не увидел. При том, что дочь купца не имела возможности его спрятать.

— Насколько я знаю, он не менял своих планов в отношении тебя, — по постному лицу лорда Кира понять что-нибудь было сложно.

Вот так всегда у аристо, вроде и не соврал, но ничего и не сказал.

— Впрочем, довольно, — взмахом руки кхуорр остановил готовый сорваться вопрос. — Сама потом с ним поговоришь. Он сейчас снаружи, улаживает вопросы побега из столицы.

При мысли о Лире по телу разлилось приятное тепло, а настроение приобрело мечтательный оттенок.

— Позвольте представиться заново, прекрасная госпожа, — Кир встал и слегка поклонился. — Кириадрин Туманный Скат, граф Наркеданский. Можно Кириадрин тор Наркедан. Но лучше, просто Кир.

— Я так не могу, — проговорила слегка контуженная новостями девушка, а потом прыснула от внезапной мысли. — А можно — дядя Кир.

Да уж. Странная веселость внутри поселилась. Тоска отступила, а пережитый ужас подернулся дымкой, как будто все это происходило не с ней и очень давно. Чем это ее напоили?

— Можно, — показалось, или кхуорр опять улыбнулся? — А пока разрешите вас покинуть. Дела.

С этими словами Кир плавно развернулся и быстро вышел за дверь. Хелена же повернулась к Миранде.

— Ну, что скажешь, «подруга»?

Перейти на страницу:

"Baltasarii" читать все книги автора по порядку

"Baltasarii" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Навстречу ветру (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Навстречу ветру (СИ), автор: "Baltasarii". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*