Снежная Принцесса (СИ) - Зорина Светлана (читать книги полностью без сокращений .txt) 📗
— Лорд Джадд недавно сказал: «В истории были король Филипп Красивый, Безобразная герцогиня… Вы хотите войти в историю как королева-авантюристка?» Наверное, мне следовало вести себя с ним лояльнее, но в меня в последнее время словно бес вселился. Я ответила: «Не так уж и плохо, дорогой советник. Во всяком случае гораздо лучше, чем просто под номером — Филипп II, Изабелла XXII…»
— Представляю, какое у него стало лицо! — рассмеялась Илана.
— У лорда Джадда много недостатков, но он верный человек. Он всегда старался защищать мои интересы. Я уверена — он будет делать это и впредь, как бы его ни раздражали мои действия и мои новые знакомые. Я попыталась ему объяснить, что мне надоело быть куклой-роботом, которую заводят для официальных приёмов, а он стал убеждать меня, что руководство культурной жизнью страны, которое в Германаре всегда осуществлялось королевским семейством, — не так уж и мало. Тогда я припомнила ему ту проклятую выставку на Звёздной площади. Я дала разрешение, а чиновники из ГПУ придрались к какой-то формальности и устроили бойню. А кого потом жители Гаммеля обвиняли в случившемся? Меня. Я была в ярости, потребовала подробного расследования. Его, конечно, провели, и официально было признано, что я не отдавала распоряжения разогнать выставку, но ты же знаешь, что люди не особенно-то верят официальным заявлениям. А тут ещё этими бедными художниками занялся Комитет Безопасности, и мне вежливо дали понять, что вмешиваться в его дела у меня полномочий нет. Заверили меня, что устроители выставки куда более опасные люди, чем я думаю… Как вспомню эту историю, так настроение портится. Но я сделала из всего этого весьма полезный вывод. Если ты королева, а в твоей стране беспорядки, тебя непременно будут в них обвинять, и большинству твоих подданных наплевать, что твоя власть ограничена конституцией и тебе почти ни во что нельзя вмешиваться. Так что лучше уж по мере своих сил и возможностей всё-таки влиять на происходящее.
— Это точно, — согласилась Илана. — К тому же наша игра стоит свеч.
Новость о последней разработке блэквудских учёных, позволяющей растапливать вечный снег, произвела настоящий фурор. Предложения продать изобретение посыпались на Джино Моретти градом, и предложения эти были весьма выгодные, но он, разумеется, ни одно из них не принял.
О том, что воспитанница королевы почти каждый день летает на антиграве в Блэквуд, знали только королева, Мартин Кейн, Лилиана Джонсон и Томас Гилленсхааль. Ну и, разумеется, сотрудники блэквудской лаборатории. Возле завода теперь постоянно приземлялись тяжёлые грузовые корабли, на которых сюда поставляли спрессованный «вечный снег», а «расколдованную воду» переправляли в Дархем, в пустынную местность под названием Аскира, где уже строилась экспериментальная станция. Джанни оказался прав — султан Дархема охотно продал ему огромный участок земли вокруг Мёртвого Моря. Местные жители отнеслись к появлению чужеземцев с апатичным смирением бедняков, привыкших к произволу властей, но, узнав, что новые хозяева Аскиры предлагают всем желающим хорошо оплачиваемую работу, воспрянули духом.
— Недостатка в работниках у нас не будет, — удовлетворённо сказал Джанни Моретти. — Местным надоело бедствовать. Они трудолюбивы и, что особенно важно, не любопытны. Если есть возможность заработать, сделают всё, что угодно, совершенно не интересуясь, зачем это нужно. Если хозяину надо — значит надо, и нечего задавать лишние вопросы.
— Психология забитых людей, — грустно заметила королева.
— Ничего, — улыбнулся Джанни. — Сейчас у них начнётся совсем другая жизнь.
Между тем в Германаре опять начались такие снегопады, что уборочная техника едва успевала бороться с заносами на улицах городов. Снега в Блэквуд поставляли всё больше и больше, и хотя превращение его в воду не было самым сложным из магических искусств, Илана чувствовала, что стала быстро уставать. Внимательный к своим работникам и коллегам Джанни Моретти заметил это и тут же отправил волшебницу в отпуск.
— Несколько дней — и силы восстановятся, — заверила его Илана.
— А вообще надо решать эту проблему кардинально, — сказала она королеве, вернувшись в тот день во дворец. — Надо кончать с этими проклятыми снегопадами. Можно превратить Аскиру во влажные тропики, а снег в Германаре будет всё идти и идти. Так мы постепенно всю Гею в водное царство превратим!
— Ну это вряд ли, — вздохнула Изабелла. — Там, откуда приносит снег, его не может быть столько, чтобы завалить два мира. Если верить учёным… Хотя я уже не знаю, кому и верить.
На следующий день в нескольких газетах появилась статья «Новая авантюра Моретти». Автор, который опубликовался явно под псевдонимом, рассуждал о пагубной страсти представителей клана Моретти к авантюрным, если не сказать откровенно преступным проектам.
«На сей раз они решили поиграть в игры с дьяволом или его приспешниками. Мы не знаем, кто превращает этот снег и лёд в воду, но можно не сомневаться — человеку это не под силу. И пусть нам не рассказывают сказки о новейшем изобретении блэквудских технологов. Растопить дьявольский снег способен только тот, кто способен его заколдовать. И то и другое — злая магия. И что ещё за вода получается из этого снега? Германар уже превратился в обитель зла, а скоро логовом сатаны станет и Дархем».
— Почему же никто не интересовался и до сих пор не интересуется, как изготовляет вечный лёд «Транс-Холод»? — возмутилась Илана, когда королева собрала в своём кабинете очередной «военный совет». — Насколько я знаю, их продукцию продолжают покупать…
— Да этот писака явно прихвостень Грундера, — сказал Мартин. — Ну или ещё какого-нибудь магната, которому не удалось купить у Моретти секрет превращения вечного снега в воду. Сейчас он стоит подороже, чем секрет производства вечного льда.
— Забавно… — усмехнулась Илана. — Считается, что на предприятиях корпорации «Транс-Холод» производят вечный лёд, а на самом деле корпорация получает его готовеньким из Айсхарана… И Отто Грундер знает о технологии производства вечного льда не больше, чем те, кто мечтает купить у него этот секрет или разузнать путём шпионажа.
— Раньше в Германаре действительно верили, что вечный лёд — изобретение технологов «Транс-Холода», — сказала королева, — но теперь, когда вечный снег регулярно сыпется на наши головы… Думаю, уже многие догадываются, что нетающий лёд Отто Грундера примерно того же свойства и происхождения.
— Однако его продукцию действительно продолжают покупать, — заметила Лилиана. — Во всяком случае морозильники. Удивительные штуковины. У одного моего знакомого такой есть, правда, совсем небольшой — они же очень дорого стоят. Стенки покрыты слоем льда, который чуть-чуть светится и излучает холод. Сам. Не надо никуда подключать, так что в конце концов покупка себя оправдывает — экономишь на энергии. К тому же можно оказаться в условиях, где источника энергии попросту нет. Недаром среди постоянных клиентов «Транс-Холода» всякие исследовательские центры, которым часто приходится снаряжать экспедиции в Дикие миры. А во дворце «трансхолодовские» приборы есть?
— Нет, — улыбнулась королева. — Я распорядилась покупать обычные холодильники. Не доверяю приборам, если мне непонятно, по какому принципу они работают. К тому же у меня никогда не было и нет желания способствовать процветанию корпорации «Транс-Холод».
— А процветание этой проклятой корпорации началось тринадцать лет назад, — нахмурилась Илана. — Примерно тогда, когда я родилась… Я уверена, что всё происходящее связано не только с моим миром, но и со мной лично.
— Совсем необязательно, — мягко возразила королева. — Это может быть и обычным совпадением.
— Итак, хозяева «Транс-Холода» покупают магический лёд у хатанских колдунов, — Томас Гилленсхааль откинулся на спинку кресла и сделал выразительную паузу. — Тогда возникает вопрос — как они за это расплачиваются… Когда у вас стали пропадать дети?
— Господи! — ужаснулась Лилиана. — Неужели ты думаешь… Хотя от таких тварей, как Грундер, можно всякого ждать… Да нет, не сходится. Массовое исчезновение детей началось лет шесть назад.