Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Братство волка - Фарланд Дэвид (бесплатная библиотека электронных книг .txt) 📗

Братство волка - Фарланд Дэвид (бесплатная библиотека электронных книг .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Братство волка - Фарланд Дэвид (бесплатная библиотека электронных книг .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Это засада? — спросил Пэштак. В Индопале порой заманивали воинов в ловушку с помощью женщин и детей. Но ни один порядочный лорд Рофехавана не позволил бы себе такого.

— Уезжаем! — сказал один из телохранителей Саффиры, Ха-Пим. Он схватил лошадь Саффиры за повод и начал разворачиваться, собираясь скакать обратно.

И тут из-за поворота выскочил опустошитель, огромный, жуткий, вооруженный чудо-молотом.

— Я беру девочку, ты — женщину! — крикнул Боринсон Пэштаку.

И, ударив коня пятками по бокам, вскинул молот. Иллюзий на свой счет он не питал. Не имея никаких даров, он, скорее всего, даже подобраться близко не сможет, чтобы нанести чудовищу удар. Но опустошитель этого не знает. Может быть, почуяв, что на него мчатся два воина, он приостановится, и тогда Боринсон успеет подхватить ребенка и попросту удрать от него.

Он издал боевой клич, Пэштак присоединился к нему.

— Стойте! Бросьте их! — закричал вслед Ха-Пим. — Мы здесь, чтобы охранять нашу госпожу!

И Пэштак остановился. Боринсон оглянулся и увидел, что тот развернулся и поскакал обратно к своей королеве.

Осуждать его Боринсон не стал. Он слышал страх в голосе Ха-Пима.

Пригнувшись, он поднял молот. У его лошади было два дара силы, она могла бы вынести и его, и вильде, и ребенка.

Но скакать с такой ношей ей все же было бы нелегко, и Боринсон боялся, что не сумеет спасти обеих. К тому же вильде отставала от девочки, бежала медленно и все время оглядывалась, словно ей хотелось вернуться и обнять чудовище.

Он подскакал к девочке и придержал коня. Теперь нужно было нагнуться, схватить ее и втащить в седло.

Это оказалось труднее, чем он ожидал, забыв, что у него больше нет дара силы. Девочке пришлось подпрыгнуть, чтобы помочь ему.

Боринсон хотел перебросить ее через седло перед собою. Но так неудачно поймал ее за руку, что чуть не потерял равновесия. В плече что-то хрустнуло, оно мгновенно вспыхнуло жгучей болью, и он даже испугался, что покалечил себя.

Кое-как он все же взгромоздил ребенка к себе за спину и поскакал за зеленой женщиной.

Но за это время из-за поворота выбежали еще три опустошителя. Он понял, что не успеет добраться до вильде. К ней уже бросилось, вскинув чудо-молот, огромное чудище с разинутой пастью, в которой ярко сверкали кристаллические зубы.

Боринсон начал разворачивать коня, предоставив вильде ее печальной участи.

И тут девочка крикнула у него из-за спины:

— Избавитель от Зла, Праведный Разрушитель, кровь — да!

Зеленая женщина немедленно остановилась, повернулась к опустошителю и, целясь кулаком в морду, прыгнула на него.

Для опустошителя это явилось полной неожиданностью. Он несся на нее во весь опор. И как раз в этот момент взмахнул молотом.

Молот опускался неестественно долго. Он ударился в землю с таким звуком, словно где-то рядом в лесу переломилось дерево.

Боринсон смотрел на происходящее и не верил своим глазам.

Голова чудовища была размером с повозку. В пасти его Боринсон легко уместился бы вместе со своей лошадью. И упади на него эта туша весом в пятнадцать тонн, она просто размазала бы его по земле.

Боринсон заметал, что зеленая женщина перед тем, как нанести удар, сделала рукою какое-то неуловимое причудливое движение, словно маг, рисующий в воздухе руну.

И когда ее кулак достиг цели, это выглядело так, словно вместо руки у нее самой вдруг оказался чудо-молот.

Кристаллические зубы посыпались во все стороны, сверкая на солнце, как водяные брызги. Толстая кожа на морде чудовища лопнула, обнажив кости черепа. Брызнула грязно-синяя, чернильного цвета кровь.

Опустошитель налетел на кулак вильде, словно на каменную стену. Он подлетел кверху футов на восемь, ноги его скрючились, как паучьи лапы, в попытке прикрыть брюхо.

А затем он с глухим стуком шлепнулся замертво.

Боринсон вновь развернулся к вильде, но нужды в этом уже не было. Пэштак все же остался мужчиной, хоть Саффира и лишила его мужского достоинства, и на полной скорости он подскакал в этот момент к зеленой женщине.

Но той было мало просто убить чудовище. К ней мчались еще три его сотоварища, но она вспрыгнула на голову опустошителя, проломила кулаком череп и, зачерпнув пригоршню черного от крови мозга, принялась есть.

Боринсон только разинул рот от удивления. Тут Пэштак подхватил вильде со спины.

Тогда Боринсон развернулся и помчался обратно к Саффире. На скаку он оглянулся, опасаясь, что Пэштак не управится до подхода остальных опустошителей.

Неодолимый не тратил время на любезности. Он держал вильде, как мешок с картошкой. Та не сопротивлялась, занятая пережевыванием своей добычи.

— Сюда! — крикнул он, проезжая мимо Боринсона, и повернул на юго-восток. Боринсон оглянулся. Из-за поворота выбегали еще опустошители, числом более дюжины. Среди них был маг, но даже он не смог бы догнать их сильных лошадей. Предельная скорость у чудовищ была сорок миль в час, да и ту они долго не выдерживали.

— Ты спас меня! — радостно крикнула девочка за спиной Боринсона. — Я знала, что ты придешь за мной!

Она крепко обняла его. Боринсон удивился, поскольку никогда раньше ее не встречал.

— Что ж, тогда ты знала больше, чем я, — иронически сказал он. Всяких фокусников, которые корчили из себя ясновидящих, он терпеть не мог, даже если это были малые дети.

Несколько минут они скакали молча, и Пэштак за это время усадил вильде в седло перед собой. Девочка то и дело выглядывала из-за спины Боринсона, словно не в силах была оторвать взгляд от Саффиры.

Наконец она спросила:

— А где барон Проглот? Он с тобой не поехал?

— Кто? — удивился Боринсон.

— Барон Полл, — пояснила девочка.

— Ха! Надеюсь, что не поехал, — сказал Боринсон. — Если я увижу этого барона, разбросаю все его кишки по дороге.

Девочка потянула его за плащ, попыталась заглянуть в лицо.

— Ты сердишься на него?

— Да нет, просто ненавижу это зло ходячее, — сказал Боринсон.

Девочка посмотрела на него вопросительно, но промолчала.

Тут по небу прокатился какой-то странный звук, похожий на отдаленное шипение. Словно все небеса вздохнули разом. У горизонта разлилось красноватое свечение далекого пожара, заклубился дым.

Перейти на страницу:

Фарланд Дэвид читать все книги автора по порядку

Фарланд Дэвид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Братство волка отзывы

Отзывы читателей о книге Братство волка, автор: Фарланд Дэвид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*