Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Долг Короля (СИ) - Райз Риссен (читать книги онлайн бесплатно серию книг .txt) 📗

Долг Короля (СИ) - Райз Риссен (читать книги онлайн бесплатно серию книг .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Долг Короля (СИ) - Райз Риссен (читать книги онлайн бесплатно серию книг .txt) 📗. Жанр: Фэнтези / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Ваша светлость, господин Ример! — сказала она, увидев Анхельма, и едва заметно поклонилась. — Добро пожаловать! Мы ожидали вас. Прошу вас, проходите, располагайтесь. Я позову его сиятельство.

Анхельм прошел за женщиной в гостиную, Рин последовала за ними со смешанным чувством тревоги и непонимания. Герцог никак не выразил удивления по поводу того, что их встретила женщина из рода аиргов. Они сели на большой белый диван возле камина, женщина снисходительно поклонилась и ушла. Рин дождалась, когда она исчезнет, и дернула Анхельма за рукав.

— Это что сейчас было? — едва слышно прошептала она. Анхельм только пожал плечами. Не получив ответа, Рин принялась рассматривать дом. Внутреннее убранство можно было назвать только роскошным и никак иначе. Полы из молочного хельвея блестели так, будто слуги только тем и занимались, что натирали их с утра до ночи. На полке над большим белокаменным камином стояла белая ваза с тремя золотыми тюльпанами. Расписной потолок украшала хрустальная люстра. Все было светлым, чистым, в углах зала цвели экзотические цветы в горшках. Подошла служанка и поставила на стеклянный кофейный стол перед ними ярусную подставку с фруктами и чайный сервиз. Рин оглядела свои штаны и попыталась незаметно очистить пятнышко от муки на коленке.

— Хватит дергаться, — шепнул Анхельм. — Никто никаких пятен не видит.

Рин вздохнула и оставила попытки привести себя в подобающий вид. Сзади послышались торопливые шаги, и она обернулась. К ним шел, пытаясь не то побежать, не то полететь, пожилой мужчина грузного телосложения, с красным одутловатым лицом. Он был одет в расшитый золотой тесьмой и отделанный кружевами темно-зеленый бархатный камзол, каких Рин не видела в жизни уже лет двадцать, а то и больше. Губернатор носил нелепый белый парик с кудрями, на ногах — белые чулки и черные туфли с золотыми пряжками. Он вытянул вперед руки, словно был чрезвычайно рад видеть Анхельма. Герцог, меж тем, остался сидеть и навстречу хозяину дома не поднялся. Рин дернулась, чтобы встать, но он удержал ее и, не шевеля губами, процедил: «Сиди».

— Ах, ваша светлость! Ваша светлость! Какая честь! Какая радость видеть вас в своем доме! Милейший! Подали ли вам вина? — спросил он, подойдя и оглядывая стол. Не обнаружив на столе ничего, кроме чайных чашек, он закричал на весь дом:

— Рейко! Вина нам! И обед накрывайте!

— Здравствуйте, господин Алава, — спокойно поприветствовал Анхельм. Губернатор наконец уселся в кресло напротив.

— Ах, ваша светлость! Какое счастье, что вы приехали так скоро! И, верно, слухи не лгали, с вами милейшая спутница. Могу я узнать ваше имя, госпожа?

— К сожалению, госпожа простудилась в пути и потеряла голос, — ответил Анхельм за Рин. — С удовольствием представляю вам Ирэн Эмерси.

Рин улыбнулась, протянула руку, и губернатор с видимым удовольствием приложился к ней губами. Анхельм в этот момент потемнел, как небо перед грозой, но продолжал спокойно улыбаться.

— Госпожа Эмерси, имею честь представиться, — сказал губернатор. — Меня зовут Рафаэль Альварес Алава, я — губернатор Южных островов и ваш почтенный слуга на время вашего пребывания в нашем чудесном городе.

Рин улыбнулась и кивнула.

— Легкой ли была дорога, ваша светлость? Я слышал, вы приехали с далекого севера. Какие там нынче погоды?

Рин удивленно вскинула брови: из какого века вылез этот господин? Так уже давно никто не разговаривает.

— Февраль, самые холодные ветра и сильный снег, так что поездка в ваш чудный теплый край дала мне возможность скрыться от непогоды. Добрался без проблем и очень быстро. Слышали об открытии железной дороги между Зальцири и Гор-ан-Маре?

— Читал в газетах. Расскажите, пожалуйста, подробнее! Может быть, и у нас на островах такая нужна?

— На островах в ней нет надобности, расстояния здесь малы.

Губернатор выглядел раздосадованным.

— Но как хотелось бы иметь такую диковинку.

— Едва ли ваш племянник обрадуется мертвым активам. Поверьте, железная дорога вам совершенно ни к чему.

— Похоже, вы правы. Ваша светлость, а как поживает его величество? В добром ли он здравии?

— Я не имел чести встретиться с ним лично, однако из надежных источников знаю, что на здоровье его величество никогда не жаловался.

— Как же так? — растерялся Алава. — Министр финансов никогда не был на приеме у императора?

— Его величество допускает к себе только двух министров. Министра вооруженных сил герцога Томаса Бертрана Кимри-Валеуолла и министра имперского хозяйства герцога Гордона Джеффри Остина-Атриди. Вы же знаете их?

— Лично знаком только с герцогом Кимри. Я слышал, что наш император немного замкнут, но чтобы настолько…

— Император приезжает только на королевский совет и посещает некоторые праздники. К счастью, его невмешательство никак не влияет на управление страной. Он, как капитан корабля задает нам курс, а мы, его верные подданные, как боцманы и помощники, исполняем и держим на плаву наш корабль. Однако мне не хотелось бы больше вести праздные разговоры. Я устал с дороги, и прежде чем мы перейдем к нашим делам, хотел бы отобедать.

Губернатор тут же окликнул:

— Рейко, обед?

— Обед готов, ваше сиятельство, — она учтиво, но с достоинством поклонилась.

— У моих дочерей закончились уроки музыки? — спросил Алава.

— Да, ваше сиятельство, закончились. Мне позвать их к столу?

— Конечно! И скажи, чтоб оделись, как подобает! — он опустошил бокал почти залпом и, икнув в салфетку, обратился к герцогу. — Ах, ваша светлость, мои доченьки учатся музыке: старшая со скрипкой, а младшая на фортепиано, играют дуэты. Младшенькой пятнадцать, старшей восемнадцать. Еще маленькие, а уже такие умницы, такие разумницы! Ну, пойдемте же, отобедаем!

Губернатор, Анхельм и Рин поднялись и пошли вслед за Рейко в обеденную залу. Большой стол был накрыт стольким количеством еды, какое могла бы съесть рота солдат, но никак не трое. Здесь было все, что могла предложить кухня Южных островов. Закуски были представлены множеством салатов с дарами моря, тончайшими ломтиками соленой океанической сельди с луковой приправой, маленькими рулетиками из соленого теста на шпажках, фаршированными оливками и креветками, канапе с большими креветками в кляре, яйца, начиненные икрой разных сортов. Хотя от рыбных блюд, которых за время путешествия было поглощено немереное количество, уже подташнивало, Рин мысленно предвкушала трапезу. Такого кок на корабле не готовил. Как жаль, что любитель рыбы Фрис это не попробует! Ее размышления прервал тонкий женский голосок:

— Папа, ты звал нас?

Рин повернулась и увидела двух милых девочек. Одна была высокой, выше Рин на ладонь, с хрупким бледным лицом в веснушках и слабым подбородком, на котором слева было небольшое темно-красное пятно, узкими плечами и тонкой шейкой. Она была одета в сизое, расшитое маленькими белыми и золотыми птичками платье с корсетом, поддерживавшим весьма большую для такого хилого телосложения молочно-белую грудь. Ее каштановые волосы были заколоты шпильками с жемчужинами. Взгляд больших серых глаз с поволокой обращался к герцогу безо всякой радости, а скорее даже с тоской, какая совсем не подходила столь юной девушке.

Рин не сразу поняла, что было не так во внешности младшей дочки губернатора. Вроде бы все было в порядке. Одета в платье мятного цвета, без корсета. Декольте у платья не имелось, так как показывать там было нечего — плоска, как доска. Плечи были худенькие и узкие, как у сестры. Словом, обычная, свойственная подростку худенькая и угловатая фигурка. Длинная черная коса до пояса, переплетенная с серебряными лентами. Кожа смугловатая, лицо широкое, лоб высокий. Но черты остренькие и четкие. Нежно-красные губки, похожие на розовые лепестки. Черные брови чайками и пронзительно-умные голубые глаза. Наконец до Рин дошло.

«На меня похожа», — подумала она со странной грустью. Девочка совсем не походила на Алаву. Этот краснолицый кабан никак не мог быть отцом этих девочек, Рин это поняла совершенно четко. Если и были у них кровные узы, то только очень далекие. Взглянуть бы на их мать…

Перейти на страницу:

Райз Риссен читать все книги автора по порядку

Райз Риссен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Долг Короля (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Долг Короля (СИ), автор: Райз Риссен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*