Хранители жемчужного жезла - Колльберг Вольфганг (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений TXT) 📗
Оливер читал дальше: «Герр Фло рекомендует заранее позаботиться о билетах на все десять представлений сегодняшнего вечера ввиду ожидаемого ажиотажа».
Что?! Десять представлений? Какое свинство! — Ринхен просто задыхалась от ярости. — Водор одного-то не переживет… Чтоб этого директора сожрали его собственные блохи!
Тут еще кое-что написано. — Оливер читал дальше: — «Как нам стало известно из достоверных источников, выяснением происхождения Доймелинга займется прокуратура. Его невероятно малые размеры наталкивают на мысль о противозаконном клонировании. Флориану Фло, или Руди Бламану (это его настоящее имя), придется подробнейшим образом отчитаться перед блюстителями закона. То же самое ожидает родителей карлика, если таковые действительно имеются. Кроме того, следует решить, не ущемляет ли права человека выступление столь малого существа в цирке с блохами. И вообще, насколько корректно говорить о правах человека в отношении такого рода существ. В любом случае, этим фактом заинтересуются специалисты из Федерального ведомства по охране Конституции и из Федеральной криминальной службы».
Невероятно! — Оливер покраснел от ярости. — С каких это пор права человека относятся только к людям определенного роста? Права человека! Что люди о себе возомнили? Мы же не одни в этом мире!
«Как будто ты об этом знаешь!» — подумала Ринхен.
А как же животные? Растения? Воздух? Вода? Вообще все, что вокруг нас? — Оливер в сердцах стукнул кулаком по стене. — Им ведь тоже положены права! Или нет?
Ты прав, Олли. Знаешь, нам немедленно надо попасть на эту вашу ярмарку, пока Водора не кинули на съеденье блохам!
Оливер прикидывал, как им побыстрее оказаться на Оберкассельских лугах. Можно, конечно, городской железной дорогой по маршруту U74 или U77 от Обербилькер-маркт, а лучше прямо от Главного вокзала до Люгплац в Оберкасселе, но для этого придется покопаться в карманах дяди Юпа. Он, конечно, убьет, если заметит, но Олли странным образом перестал бояться старика. С ним вообще происходило что-то странное…
Спустя полчаса он несся с Ринхен в кармане к Главному вокзалу. Там он купил билет и еле успел на городскую электричку U77 в Оберкассель.
Запыхавшись, Олли упал на сиденье у окна и с ужасом услышал знакомый голос:
Эй, Буль, ну-ка, организуй место для своего босса!
"ЗАЙЦЫ"
Олли скрючился на сиденье и осторожно оглянулся. Проклятье, этого еще не хватало: шайка Вернрота в полном составе гомонила в конце вагона. Маркус Вернрот будет, очень мягко говоря, недоволен, увидев его здесь. Олли пригнулся еще ниже.
Это, случаем, голос не того сумасшедшего типа с жирной задницей?
Голосок Ринхен звучал так громко, что женщина с покупками на сиденье напротив удивленно и опасливо оглядела Олли. С чего это мальчик так забавно разговаривает сам с собой на два разных голоса? У них, современных, одна дурь в голове.
Тихо! Если эти, из шайки Вернрота, засекут меня, тебе придется отправлять домой тело твоего друга Водора.
Я же тихо, — испуганно прошептала Ринхен. — Где мы сейчас?
Мы едем по мосту через Рейн. А сейчас, пожалуйста, помолчи.
Женщина покрепче перехватила свои покупки, посмотрела в окно и покачала головой.
Я хочу его увидеть. Пожалуйста!
Кого ты хочешь увидеть?
Рейн! Ну пожалуйста, пожалуйста! Я же совсем тихонько!
Честное слово?
Честное слово!
Оливер достал из кармана рубашки коробочку, осторожно открыл крышку и поставил коробочку так, чтобы Ринхен могла выглянуть в окно вагона.
О… Я и не думала, что Рейн такой большой!
Да, это наш отец Рейн, — сказал Олли не без гордости. Он показал налево, на панораму Старого города. — Смотри, вон там, рядом с башней церкви Ламберта. Это башня старого замка.
Башня замка? Что за башня? Там принцесса живет?
Женщина с сумками встала и пересела на другой ряд: мальчик был явно не в своем уме. А что бы вы подумали, милостивые дамы и господа, если бы на ваших глазах подросток на полном серьезе разговаривал с морковкой из маленькой деревянной коробочки? Женщина была уверена, что у него не все дома. Так что лучше пересесть, а то кто его знает…
Ну-ка, господа, потеснитесь немного. Вы мешаете другим пассажирам… Проверка билетов!
Звучный голос контролера мгновенно заставил смолкнуть шайку Вернрота.
Так, ваши билеты, ребята?
Они у босса! — голос Буля Райзера раскатился по вагону.
Ну, прекрасно! — от души расхохотался контролер. — Так кто же из вас, стратегов, этот великий босс? — он вопросительно оглядел кружок. Все указывали на Маркуса Вернрота, который медленно наливался краской.
Босс, показывай билеты твоего отряда, — контролер все еще дружелюбно улыбался.
Босс начал заикаться.
Билеты… Билеты… Могу я их оплатить сейчас?
Физиономия контролера помрачнела:
То есть, если я правильно понимаю, билетов у вас нет?
Да нет… Я хотел их купить… Автомат на вокзале был сломан. Я могу уладить это сейчас?
Контролер покачал головой: как вам это понравится — «зайцы», которые к тому же докучают остальным пассажирам своим поведением! Раньше по крайней мере «зайцы» скромно стояли в сторонке, смотрели в окно и надеялись, что их не заловят.
Вместо того чтобы нас мурыжить, лучше бы позаботились о том, чтобы можно было нормально купить билет. Я же сказал, что готов сейчас приобрести его! — к Вернроту вернулась его обычная хамская манера разговаривать.
Не так быстро, паренек! Где вы сели?
На Главном вокзале.
И ты утверждаешь, что автомат там был сломан?
Вот именно!
Это мы сейчас проверим, — контролер набрал номер на своем мобильнике. — Эгон, это Руперт. Привет! Скажи-ка, твой автомат сломан? Нет?! Ты уверен? Ну, все ясно. Слушай, я тут поймал восемь «зайцев».
Контролер обратился к боссу шайки уже как официальное лицо:
Твои имя и фамилия, молодой человек!
Филипп Даниэле! — Маркус незаметно дал знак своим и взглянул на контролера с виноватым, подавленным видом. Ну, прямо пойманный грешник.
Адрес?
Хоештрассе, 7.
Сколько тебе лет?
Двенадцать.
Ну что ж, твой отец обрадуется штрафу за безбилетный проезд!
Маркус Вернрот сокрушенно смотрел в пол. Его шайка внутренне сотрясалась от смеха. Вот ведь крутая скотина их босс!
Поезд остановился. И тут смех застрял у них в глотке. Вернрот побледнел.
Добрый день, Маркус. Добрый день, Пауль. О, да вы все вместе! Наверно, собрались на ярмарку? — Ингрид Малер дружески приветствовала учеников своего класса.
Вы знаете этих безбилетников? — Контролер показал свое удостоверение.
Да, конечно, — смутилась учительница. — Все они ученики моего класса. Меня зовут Ингрид Малер. Вот это — Маркус Вернрот, это — Пауль Райзер, вот этот молодой человек — Йорг Кляйн… А почему вы спрашиваете?
Потому что тут дело серьезное — молодые люди не только ехали «зайцами», но их «босс» назвал ложные имя и, как я понимаю, адрес!
Ох… Я и не знала, — смутилась учительница.
В общем, это чревато серьезными последствиями. А теперь твое настоящее имя, парень?
Маркус Вернрот, Фольксгартен, 97.
Он кипел от злости. И надо же было этой глупой индюшке заявиться именно сейчас! А ведь придурок-контролер все проглотил.
Так, господа. Ну, а теперь вслед за «боссом» — имена, фамилии, адреса. Но правильные данные, осмелюсь попросить!
Электричка остановилась.
В массе пассажиров, которые спешили на ярмарку, Олли проскочил незамеченным. Контролер записал все имена и адреса, шайка Вернрота могла идти.
Тоже идете на ярмарку? — выдавил Маркус, не смея поднять глаз на учительницу.
Нет, я живу в Оберкасселе, на Вильденбрух- штрассе. Разве ты не знал? — с невинным видом спросила Ингрид Малер. — Надеюсь, мальчики, этот глупый инцидент пойдет вам на пользу.
Желаю вам повеселиться на ярмарке. — И она направилась к выходу.
Шагая домой, фрейлейн Малер не смогла сдержаться и прыснула в кулачок: наконец-то этот кичливый Вернрот и его шайка-лейка получили по заслугам. Может, будут меньше терроризировать своих одноклассников. Что ее радовало, так это то, что Оливера Куша не было среди этих хулиганов.