Новые угрозы (СИ) - Смородин Кирилл (читать книги регистрация .txt, .fb2) 📗
— Да, Арт, я все помню. И не намерен просить тебя о помощи в том, что касается политики. С ней буду разбираться я. Ну и те люди, которым я доверяю.
— Но тогда какого рода помощи вы от меня хотите?
— Сейчас объясню… Несколько дней назад я начал обдумывать изменения в ряде законов. И понял, что не уверен в том, как лучше сделать. Нужно, чтобы мне кто-то подсказал. А поскольку законы эти напрямую касаются жителей города, спрашивать правильнее всего будет именно у них.
— Так в чем проблема? — удивился я. — Можно устроить городское собрание на площади, как совсем недавно, — вспомнив огромный каменный колодец, запруженный людьми, я передернул плечами. Непростой тогда выдался денек… — Рассказать о том, что хотите поменять, и спросить мнение горожан. А затем сделать так, как хочет большинство. В моем мире это называется демократией.
— Боюсь, Арт, — Фаро усмехнулся, — что ты все очень упростил. Да, так можно сделать. Но есть риск, что на площади вспыхнет конфликт из-за разногласий. Все же те вопросы, которые я собираюсь поднять, очень щепетильны. К тому же для каждого человека именно его личные интересы превыше всего, а это напрочь убивает возможность достичь компромисса. И справедливости.
Пару секунд я обдумывал слова градоначальника. Он был полностью прав. А я… А я правильно поступил, когда решил, что и носа не суну в государственные дела Прибрежного Полиса, поскольку в политике и впрямь мало что понимаю. В чем только что убедился.
— Люди ждут от меня решительных действий, Арт. А мне нужно наводить порядок так, чтобы хотя бы часть интересов каждого была учтена. Для начала — решить проблемы, стоящие наиболее остро. Но беда в том, что еще практически неделю назад я был всего лишь рыбаком. И поэтому имею лишь смутное представление вещах, которые больше всего мешают жить плавильщикам, ядоварам, скотникам и всем остальным.
— Да, это серьезно осложняет вашу работу, — согласился я, задумчиво кивая. — Но как я могу вам помочь?
— Как ни крути, но мне придется выслушать мнение жителей Прибрежного Полиса по тому или иному вопросу. Но лучше, чтобы я сделал это… не как градоначальник. Если они выложат мне все как главному человеку города, а я в итоге не смогу в полной мере оправдать их ожиданий, велика вероятность, что на меня попросту обозлятся. И это как минимум.
— Кажется, я начинаю понимать, — я задумчиво прищурился. — Вы хотите запустить в массы своих агентов. Чтобы те понаблюдали за жителями, поспрашивали, чего они хотят, какие проблемы стоят перед ними в первую очередь.
— Ты почти угадал, Арт, — улыбнулся Фаро. — Но ключевое слово здесь именно «почти». Понимаешь, любые сведения при передаче из уст в уста имеют свойство искажаться. Порой непроизвольно, порой намеренно. А мне этого сейчас не нужно. Поэтому я хотел бы сам ходить по городу, беседовать с жителями и делать выводы. Но так, чтобы никто меня не узнал. Чтобы все думали, что общаются с таким же горожанином, каковыми являются сами.
— Теперь мне ясен ваш замысел, — я тоже улыбнулся. — Вы хотите использовать магию для маскировки.
— Да, Арт, ты все правильно понял. Скажи, есть какое-нибудь заклинание, которое я могу освоить в ближайшее время, способное помочь мне принять облик другого человека?
— Разумеется, господин Фаро. Оно называется «Морок» и однажды уже серьезно меня выручило. Помогло пробраться на фабрику ядов к Шверу, наладить контакт с Лорой и ее детьми и вызволить их оттуда. Оно действительно несложное, и думаю, что за два-три дня вы его освоите. Но как именно вы собираетесь его использовать? Просто накидывать личину другого человека, ходить по улицам и прислушиваться к разговорам?
— Не совсем так, Арт. Я притворюсь жителем другого города-государства, направленного в Прибрежный Полис… в общем, по каким-нибудь делам. Над этим я подумаю отдельно, состряпаю какую-нибудь легенду. Сам понимаешь, пришлецу в нашем каменном лабиринте заблудиться — раз плюнуть. И простой вопрос, как пройти туда-то и туда-то, позволит мне наладить контакт практически с любым человеком. Ну а дальше я как бы невзначай спрошу, правда ли, что здесь недавно поменялась власть, да еще при очень странных, прямо-таки невероятных обстоятельствах. И так, слово за слово, разузнаю, что люди обо мне думают, что хотят поменять и так далее.
— Что же, — задумчиво произнес я. — Ход весьма умный. На самом деле, — усмехнулся, — даже мне интересно, как жители Прибрежного Полиса воспринимают все случившееся, что думают о появлении в городе мага…
— Именно, Арт. Замечу только, что это не просто интересно, а очень важно. Ты ведь помнишь, еще совсем недавно все без исключения аве-лларцы относились к магам враждебно. Для них любой, кто обладает силой, был трусом, поджавшим хвост и сбежавшим, когда над нашим миром стал пробуждаться монстр-Луна. И тут появляется совсем еще зеленый мальчишка, уверяющий, что только магия поможет справиться с бедой. Да, неделю назад ты доказал, что заклинания работают. Если бы не ты, твари убили бы тысячи людей. Но, думаю, ты понимаешь: чтобы окончательно и бесповоротно убедить горожан в собственной полезности сделанного на данный момент мало. Да, они видели твою силу, признают ее, но это не значит, что все хорошо. Тебя могу посчитать опасным, поскольку…
— Вчера я расправлялся с порождениями Монстролуния, а сегодня могу взяться за жителей Прибрежного Полиса, — договорил я за Фаро. — Да, это все понятно и логично. Нам и впрямь нужно знать, что люди думают о переменах, творящихся в городе.
— Рад, что ты понимаешь меня, Арт, — градоначальник был доволен. — И раз уж у нас есть такая уникальная вещь, как магия, нужно использовать все ее возможности. Так что, — он внимательно посмотрел на меня, — я жду твоей помощи. Научи меня использовать заклинание «Морок». Насколько оно сложное?
— На самом деле, — я усмехнулся, — это одно из самых легких в освоении заклинаний. Ему учат на первом курсе, а сам я впервые превратился в другого человека еще до поступления в академию. Причем помогли мне в этом мои двоюродные братья. Так что, думаю, два-три дня — и вы научитесь использовать «Морок».
— Это было бы прекрасно, Арт. Когда мы можем начать?
Я внимательно посмотрел на Фаро. Да, вид у него был уставший, но это не беда. Во взгляде читался энтузиазм, так что…
— В принципе, мы можем начать прямо сейчас. Разумеется, если вы согласны.
Градоначальник Прибрежного Полиса азартно сверкнул глазами.
— Не думаю, что ты ждешь от меня отрицательного ответа. Поэтому, Арт, давай начинать.
Глава 12
Мы переместились на саму арену. За последнюю неделю в ней немало изменилось: был убран помост, на котором вооруженный рупором Кламп надрывался во время Малого Монстролуния, по сетчатым стенам развешаны деревянные щиты с нарисованными на них мишенями — так мои ученики тренировались в точности использования заклинаний.
— Итак, господин Фаро, — произнес я, — давайте…
— Постой, Арт, — перебил меня бывший капитан «Хищницы». — Так не пойдет. Да, для простых жителей Прибрежного Полиса мне придется стать… гм… господином, но здесь… — он покачал головой. — Давай договоримся: для тебя, Фукса, Лоры и остальных я буду просто Фаро. Идет?
— Идет, — я кивнул. — Приступим?
— Давай, Арт. Что нужно делать?
— Для начала следует определиться с внешностью человека, в которого вы хотите превратиться. Не думаю, что стоит использовать кого-нибудь из ваших знакомых, поскольку на улице его могут узнать. Поэтому предлагаю…
Оборвав себя на полуслове, я использовал «Морок», и мое превращение в высокого пожилого человека с густой седой шевелюрой, длинным носом и чуть хитроватым, но добродушным выражением лица весьма впечатлило градоначальника.
— Ого, — только и вымолвил он, не отрывая от меня взгляда.
— Знакомьтесь, Фаро, это профессор Громов, мой куратор в Московской академии магических наук, — чуть торжественным голосом, который также принадлежал чародею с Земли, произнес я. — Сейчас вы должны внимательно его рассмотреть, запомнить каждую деталь во внешности.