Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - Гудкайнд Терри (книги полностью TXT) 📗
– А ты разбила ее любимое зеркало.
– Это вышло случайно, – возразила Энн. – А ты разрушил их алтарь.
– Я просто хотел его почистить. Откуда мне было знать, что он загорится? Нечего было заваливать его сухими цветами. А ты пролила ягодное вино на ее лучшее платье.
Энн вздернула нос.
– Кувшин был слишком полный. А наливал его ты. Кроме того, ты сломал рукоятку его любимого ножа. Дерево, из корня которого она была сделана, встречается редко. Неудивительно, что он так расстроился.
Зедд погрустнел.
– Что я знаю о точке ножей? Я волшебник, а не кузнец.
– И это вполне объясняет случай с конем старейшины.
– Я тут ни при чем. Не я оставил ворота открытыми. По крайней мере мне так кажется. Так или иначе, старейшина купит другого, он себе это может позволить. А вот как тебе удалось выкрасить волосы его третьей жены в зеленый цвет, мне до сих пор непонятно.
Энн сложила руки на груди.
– Ну, это тоже была случайность. Я думала, эти травы сделают ее волосы ароматными. Я хотела ее порадовать. А вот его кроличья шапка – это уже не случайность; это была обыкновенная лень. Вместо того чтобы следить за ней, ты оставил ее сохнуть у огня и ушел. Этот головной убор был произведением искусства, весь расшит бисером. Нелегко будет сделать ему замену.
Зедд пожал плечами.
– Вообще-то мы не говорили им, что хорошо умеем трудиться по хозяйству.
– Совершенно верно. Мы этого не говорили. Они сами виноваты. Мы не могли сказать, потому что они нас не спрашивали.
– Конечно, не могли.
Энн кашлянула.
– Как по-твоему, что они собираются с нами делать?
Они сидели спиной друг к другу, связанные толстой веревкой. На запястьях у них по-прежнему были браслеты, подавляющие их волшебную силу.
Зедд посмотрел туда, где шло горячее обсуждение. Старейшина с непокрытой головой, его первая жена и шаман жаловались друг другу на пленников. Зедд понимал не все слова, но суть улавливал.
– Они решили, что рабы приносят им больше убытка, чем пользы, и теперь думают, как от нас избавиться, – прошептал он Аннелине.
– Ну что? – спросила она, когда споры наконец завершились. – Что они надумали? Они нас освободят?
Доаки посмотрели на пленников. Зедд знаком велел Энн вести себя потише.
– Мне кажется, нам все-таки надо было проявить побольше усердия, – прошептал он через плечо. – По-моему, дело дрянь.
– Почему? Что они собираются сделать? – насмешливо сказала Энн. – Вернуть нас нантонгам и потребовать назад свои одеяла?
Зедд покачал головой. Доаки поднялись. Ожерелья шамана забренчали. Старейшина ударил об пол посохом.
– Хотелось бы мне, чтобы они это сделали. Они хотят покрыть расходы и еще получить прибыль. Нам с тобой предстоит путешествие. Они только что решили, что выгоднее всего продать нас людоедам.
У Энн закружилась голова.
– Людоедам?
– Именно это они и сказали. Людоедам.
– Зедд, ты сумел снять с себя Рада-Хань. Неужели ты не в состоянии убрать эти веревочки с наших запястий? По-моему, сейчас самое время.
– Боюсь, что, когда нас бросят в котел, они по-прежнему будут на нас. – Зедд посмотрел на старейшину и шамана и сказал: – Ну что ж, все было весело, Энн. Но, кажется, веселье закончилось.
Уоррен пошатнулся, и Верна едва успела его подхватить. Подбежала Жанет и закинула себе на плечо его другую руку.
– Ты уверен? – шепотом спросила Верна Уолша. – Здесь? Натан хотел, чтобы мы встретились с ним в Хагенском лесу?
– Да, – кивнул Уолш, а Кларисса добавила:
– Он сказал мне именно это название.
Верна раздраженно вздохнула. Вполне в духе Натана заставить их войти в Хагенский лес. Ричард, правда, очистил его от мрисвизов, но все равно это место было ей не по душе.
Черные ветви тянулись к ним, словно скрюченные руки мертвецов, корни хватали их за ноги. В сыром воздухе пахло гнилью. Верна никогда не заходила так глубоко в Хагенский лес – и у нее были для этого серьезные основания.
– Как ты, Уоррен? – прошептала она.
– Прекрасно, – пробормотал он сдавленным голосом.
– Уже скоро, Уоррен. Еще немного потерпи, и все закончится. Натан поможет тебе.
– Натан… – повторил он, задыхаясь. – Нужно его предупредить…
Они наткнулись на какие-то древние развалины, поросшие мхом. Обломки стены валялись в траве, словно белые кости; Верна увидела ряд разрушенных колон, напоминающих ребра скелета чудовища.
Сквозь подлесок пробился свет, и скоро Уолш и Боллесдун вывели их к костру. Огонь горел в очаге, на скорую руку сложенном на каменных плитах бывшего пола. За костром Верна увидала какую-то круглую стену, напоминающую широкий колодец. Она не знала, что это за место и чем были раньше эти развалины, но это неудивительно: в Хагенский лес обычные люди старались не забредать.
Натан, одетый как богатый дворянин, поднялся им навстречу. Вид у него был грозный, особенно без Рада-Хань вокруг шеи.
Он усмехнулся; Уолш и Боллесдун громко захохотали и радостно принялись хлопать друг друга по спине.
Кларисса бросилась к Натану и крепко обняла его. Потом она гордо протянула ему книгу. Натан взял ее и улыбнулся Клариссе улыбкой, предназначенной только ей. Кларисса сияла. Верна закатила глаза.
– Верна! – воскликнул Натан, увидев ее. – Рад, что ты отважилась это сделать.
– Очень приятно видеть вас, магистр Рал.
– Не хмурься, Верна, у тебя будут морщины. – Он обвел взглядом остальных. – Итак, Жанет, ты тоже к нам присоединилась. – Он слегка приподнял бровь. – И Амелия. – Он повернулся к женщине, стоящей чуть в стороне. – А это кто у нас здесь?
Кларисса поманила Мэнди, и та, сжимая у горла плащ, робко вышла вперед.
– Натан, это моя подруга Мэнди. Из Ренвольда.
Мэнди преклонила колено.
– Магистр Рал, моя жизнь принадлежит вам.
– Ренвольд… – Бровь Натана снова чуть дернулась, когда он бросил быстрый взгляд на Клариссу. – Итак, ты рада, что убежала от Джеганя, Мэнди?
– Я в долгу у вас и Клариссы, – сказала Мэнди, поднявшись. – Она самая храбрая женщина, которую я когда-либо видела.
Кларисса хихикнула и прижалась к Натану.
– Ерунда. Я так благодарна добрым духам за то, что они послали тебя мне навстречу, а то бы я никогда даже не узнала, что ты там.
Натан снова посмотрел на Верну:
– А это кто? Юный Уоррен, я полагаю?
Верна изо всех сил постаралась сохранить на лице дружелюбное выражение.
– Натан…
– Магистр Рал. – Он на мгновение нахмурился. – Впрочем, мы старые друзья, Верна. Для тебя я по-прежнему Натан, как и для всех старых друзей.
Верна покусала губы.
– Натан, – снова начала она, – ты прав; это Уоррен. Ты можешь ему помочь? Он только начинает постигать свой дар. Я сняла с него Рада-Хань раньше времени, и ничего больше не защищает его от дара. У него жуткие головные боли. Натан, он очень плох. Я пойду за тобой куда угодно, если ты поможешь ему.
– Помогу ему?
– Пожалуйста, Натан. Я умоляю тебя.
– Довольно, Верна. Я и так с радостью помогу мальчику. – Он повел рукой. – Подведите его к огню.
Уоррен что-то промямлил, пытаясь проявить вежливость, но он был почти без сознания. Верна и Жанет подвели его к костру и встали рядом, поддерживая его, чтобы он не упал.
Натан поддернул штаны и сел на каменный пол, скрестив ноги. Рядом с собой он положил книгу. Он внимательно вглядывался в лицо Уоррена и хмурил брови. Потом взмахом руки он велел Верне и Жанет удалиться и с помощью волшебной сети сам стал удерживать Уоррена в вертикальном положении.
– Уоррен, – строгим голосом приказал Натан. Уоррен открыл глаза. – Протяни руки вперед.
Уоррен вытянул руки. Натан сделал то же самое, и их пальцы соприкоснулись. Пророки смотрели друг другу в глаза.
– Пусть твой Хань течет сквозь мои пальцы, – проговорил Натан. – Открой седьмые ворота. Все остальные закрой. Ты понимаешь, о чем я говорю?
– Да.
– Хороший мальчик. Тогда действуй. Если ты будешь мне помогать, мне будет проще.