Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » На дальних берегах. Том первый (СИ) - "sgtmadcat" (книги онлайн полные версии .TXT, .FB2) 📗

На дальних берегах. Том первый (СИ) - "sgtmadcat" (книги онлайн полные версии .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно На дальних берегах. Том первый (СИ) - "sgtmadcat" (книги онлайн полные версии .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Фэнтези / Попаданцы / Альтернативная история. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— С велосипедом это срабатывало… — здоровяк пожал плечами и, покрутив головой увидел Старпома, — О! Новые лица! Вы тот самый Доминец, о котором говорит весь город?

— Уже? — Старпом приподнял бровь, — Обычно, это начинается несколько позже.

— Фирсмоустер не богат на новости. Я приобрел клетчатый пиджак и об этом судачили неделю. Я, кстати, Питер Футлонг. Землевладелец и будущий угольный магнат. У вас на родине есть залежи коксующегося угля? Потому как геологи говорят, что на моей земле его должно быть полно!

Пользуясь тем, что Футлонг завладел вниманием Старпома, Диверс отвел Хампфри в сторону.

— Как они поладили с полковником? Он, обычно, не жалует иностранцев.

— Я не жалую самодовольных трюкачей, которые считают что они умнее меня! — сварливо буркнул слышавший это Райли.

— Какая муха вас укусила, Артур? Такое поведение слишком даже для вас.

— Разговор за столом зашел про колонии… — услужливо пояснил доктор, — Ну вы знаете, как это бывает? Сперва мистер Румата рассказывал о себе, потом Артур высказался… И вот уже всплыла тема колониальной политики.

— Подозреваю миссис Уотерс была недовольна?

— Да. Поэтому мистер Румата перевел разговор на тему эзотерики.

— Час от часу не легче. Теперь не выдержали уже вы?

— Нет. Я молчал пока мы не вышли сюда, после чего высказал свои сомнения в, знаете-ли, озвученных тезисах. Мистер Румата высказал одно остроумное предположение и, для иллюстрации, попросил у Артура его колоду.

— И устроил с ней всякие фокусы, — снова буркнул полковник.

— Какие?

— Заставил меня проболтаться про те события… Ну вы знаете… И утверждает, что это просто какие-то там случайности!

— То есть вы злитесь на него за то, что не смогли удержать язык за зубами?

— И вы туда же?!

— Я просто хочу, чтобы все было гладко! У нас не так много заказов, чтобы терять потенциального клиента. Даже доминца.

— А я хочу знать, как он это провернул!?

— Что «это»?

Полковник кивком указал на три карты, все еще лежавшие рядом с ним на столике. Диверс страдальчески закатил глаза.

— Только не говорите мне…

— Это вы мне не говорите, Джон! Как он мог знать? Коннол, принц Кэлдонский и этот их вездесущий шпион, за которым мы столько лет гонялись! Все один к одному!

— Это называется «ментализм», Артур. Искусство психологических опытов. У вас есть некое важное для вас событие, которое занимает ваш разум настолько, что вы склонны видеть намеки на него во всем, начиная от птиц в небе и заканчивая кофейной гущей. Я прямо сейчас могу указать минимум семь предметов в этой комнате, которые символизируют то же самое. Он просто дал повод, а дальше вы все додумали сами.

— Нет — он определенно что-то знает!

— Разумеется! Вы разгуливаете тут на протезе в мундире Кэлдонского полка и без военных наград. Где еще не воевавший полковник из лейб-гвардии мог потерять ногу?

— Кстати, да… — согласно поддакнул доктор, — Мистер Румата продемонстрировал впечатляющие дедуктивные навыки. Ему, знаете-ли, догадаться об этом было так же легко, как и опознать в вас заядлого игрока.

— Вот именно. И не вздумайте играть с ним в карты. Он буквально раздел весь первый класс.

— Во что? — при слове «карты» полковник оживился.

— В покер.

— Ха! Игра для скотогонов! Посмотрим, как он запоет, когда сядет играть против меня в бридж!

— Я вас предупредил.

* * *

Утром следующего дня Диверс заехал за Старпомом на двуколке. Вчера, сев в пару, они в чистую разгромили Райли с Футлонгом. И если Футлонг принял проигрыш легко, то полковник пришел в неистовство и требовал реванша. Сам Диверс прибывал в отменном настроении, так как выигрыш позволил ему отдать карточный долг, а кроме того, Старпом деликатно молчал, пока тот рассказывал о своей поездке в Залесье, где уже к второй сдаче появились ездовые медведи и толпы агентов ГБ в лаптях.

Верфь представляла из себя один единственный ангар, рядом с которым находилось три стапеля и несколько кирпичных административных зданий. Последние лет пять предприятие Диверсов выживало за счет ремонта и модернизации принадлежавших семье Бенглингтонов флота рыболовецких траулеров, что не приносило большого дохода и это было видно по плачевному состоянию производственных территорий, большая часть которых заросла кустарником. Выше по склону над верфью раскинулась усадьба «Диверс-хаус», судя по архитектуре, построенная века два назад.

— Сперва заедем в дом, — правивший двуколкой Джон указал в её сторону, — Я познакомлю вас с отцом. А потом, если вам будет угодно, осмотрим саму верфь.

— Хорошо. Как скажете. Я тут гость.

Проехав через тисовую аллею, они остановились у крыльца. Дворецкий Диверс-хауса неуловимо напоминал своего коллегу из дома вдовы Уотерс. Так же, призраком скользя вокруг, он помог гостю раздеться и пригласил в библиотеку, где их уже ожидал высокий пожилой джентельмен с старомодными бакенбардами и стоявший чуть поодаль не менее пожилой человек одетый попроще, с рулоном бумаг под мышкой.

— Это мистер Антон Румата о котором я говорил, — представил гостя Диверс, — Господин Румата — это мой отец, Джеймс Оливер Диверс.

— Очень приятно.

— А это — Тед Баркли. Наш инженер. Я решил, что его присутствие будет не лишним.

— Отлично. Это было правильное решение. Как у вас принято? Начнем с беседы или перейдем сразу к делу? Я просто довольно долго общался с залесцами и привык к их весьма прямолинейному подходу в данных вещах.

— Прежде чем мы начнем, я бы хотел уточнить… — Диверс старший указал на кресло предлагая присесть, — Это частный заказ, или вы действуете от имени властей?

— А это имеет значение?

— Боюсь, что да.

— Частный… — Старпом успокаивающе улыбнулся, — И то, что мой господин близок к властям, никоим образом это не меняет. Если же это проблема, то можете указать заказчиком меня.

— Хорошо… Мистер Баркли — покажите ему имеющиеся у нас наработки.

— Сию минуту, сэр! — инженер начал раскладывать чертежи, — Какие требования у вашего господина? Хотя бы примерные?

— Водоизмещение в районе ста тонн, длина около тридцати-сорока метров и скорость в районе тридцати пяти-сорока узлов.

— Сорок узлов? — Баркли озадаченно посмотрел на Диверсов.

— Это сложно?

— Ну не то что бы… — он начал лихорадочно рыться в чертежах, — Вот есть такой перспективный проект… Если поставить двигатели по мощнее… Только, наверное, фундаменты их не выдержат, надо будет усиливать. Ту-ту-ту… А если вот это взять?

Развернув второй рулон, инженер критически осмотрел изображенное на нем. Потом взял следующий. Старпом терпеливо ждал, пока тот переберет все, потом успокаивающе махнул рукой.

— Привлечь проектировщиков со стороны не проблема, так что не привязывайтесь к имеющимся образцам. Мне больше интересны ваши возможности. Вы строили быстроходные суда?

— Не то что бы частенько, — Баркли снова покосился на начальство, — С другой стороны, никогда не поздно учится новому, верно?

— А какие ограничения по габаритам? Я правильно понимаю, что ангар служит для изготовления частей, которые потом стыкуются на стапеле?

— Верно, мистер. Мы делаем там части набора, панели надстроек а, после, подгоняем «Длинноногую Дейзи» и ею все наружу вывозим и ставим по местам.

— «Длинноногую Дейзи»?

— Это я так ласково наш кран мостовой называю. Хорошая девочка — много сил и времени экономит.

— И какая у неё максимальная высота подъема? Например надстройка пусть будет метра четыре, плюс корпус столько же, плюс стапель.

— Ну на такую высоту подымет, а вот выше, придется её сестрицу звать «Долговязую Ненси». Она вплоть до двадцать метров закидывать может. Хоть и не так сильна как «Дейзи».

— Мне просто надо понимать, на что я могу рассчитывать.

— Ну на яхту-то всяко хватит.

— Верно. А броневая сталь? Вы работали с броневой сталью?

— А зачем вам на яхте броневая сталь? — не выдержал Диверс старший, — Учитывая озвученные требования, это больше похоже на патрульный катер.

Перейти на страницу:

"sgtmadcat" читать все книги автора по порядку

"sgtmadcat" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


На дальних берегах. Том первый (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге На дальних берегах. Том первый (СИ), автор: "sgtmadcat". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*