Башня из пепла - Мартин Джордж Р.Р. (книги онлайн без регистрации .TXT) 📗
— Вы действительно думаете, что он может нас слышать? — прошептал Кристоферис.
— Каждое наше слово,— сказала Линдрен и улыбнулась, видя его смущение.— Идем, Дэннел, переберемся в безопасное место и ляжем в постель.
Дэннел кивнул.
— Но мы должны что-то делать,— настаивал Кристоферис.— Составить план. Защищаться.
Линдрен окинула его напоследок уничтожающим взглядом и потащила Дэннела за собой.
— Меланта? Кэроли?
Услышав свое имя, даже произнесенное шепотом, Меланта проснулась мгновенно, почти сразу обретя полноту сознания.
Села на краю узкой односпальной кровати. Кэроли Д’Бранин, лежавший рядом, охнул и повернулся на спину.
— Ройд? — спросила она.— Что, уже утро?
— Меланта, мы дрейфуем в пространстве в трех световых годах от ближайшей звезды,— проник сквозь стены мягкий голос.— В таких обстоятельствах термин «утро» лишен смысла. Хотя да, уже утро.
Меланта засмеялась.
— Дрейфуем, говоришь? Насколько серьезны повреждения?
— Они серьезны, но не опасны. Третий трюм полностью разрушен и свисает с корабля, как половина раздавленного яйца, однако повреждения локальны. Главный привод не пострадал, а компьютеры «Летящего», похоже, восстановили работоспособность после аварии вашей системы. Я боялся именно этого, потому что слышал о явлениях типа электронного болевого шока.
— Что? Ройд? — спросил Д’Бранин.
Меланта ласково похлопала его рукой.
— Я потом расскажу тебе, Кэроли. Спи дальше,— сказала она — Ройд, ты, кажется, обеспокоен. Что-то еще?
— Меня беспокоит наше возвращение,— ответил он.— Когда я снова введу «Летящего» в гиперпространство, наружные приливные силы будут действовать на части корабля, не подготовленные к воздействию таких усилий. К тому же форма нашего корабля теперь изменилась. Я могу показать вам его математический образ, однако самое главное сейчас — приливные силы. Особое внимание следует обратить на воздушную переборку у входа в третий грузовой трюм. Я проиграл ситуацию на компьютере, но по-прежнему не знаю, выдержит ли эта переборка ходовое напряжение. Если нет — весь мой корабль распадется на части. Даже если не будет повреждена система жизнеобеспечения, все мы скоро умрем.
— Понимаю. Мы можем что-то с этим сделать?
— Да. Открытые части можно довольно просто усилить. Внешняя оболочка, конечно, достаточно прочна. Мы можем закрепить ее в самых ненадежных местах — это будет примитивная зашита, но, согласно моим расчетам, этого должно хватить. Если сделать все именно так, это одновременно улучшит и геометрические характеристики корпуса. Крупные куски оболочки были сорваны, когда трюм открылся, но по-прежнему находятся рядом, на расстоянии километра или двух. И их можно использовать.
Во время этих объяснений Кэроли Д’Бранин окончательно проснулся.
— У моей группы есть вакуумные скутеры,— сказал он.— Мы можем доставить тебе эти куски, дружище.
— Отлично, Кэроли, но не это тревожит меня сильнее всего. Мой корабль обладает способностью к саморемонту, но на сей раз повреждения на порядок превзошли эту способность. Мне придется делать ремонт лично.
— Тебе? — Д’Бранин был явно удивлен.— Ройд, ты же говорил... твои мышцы, слабость... эта работа будет тебе не под силу. Мы наверняка сможем сделать это за тебя.
— Кэроли, я калека только в гравитационном поле,— спокойно ответил Ройд.— В невесомости я чувствую себя в своей стихии. Через минуту я выключу гравитационную сетку «Летящего», чтобы собраться с силами для ремонтных работ. Ты неправильно меня понял — я вполне способен работать. У меня есть необходимые инструменты, а также свой собственный тяжелый скутер.
— Думаю, я знаю, что тебя беспокоит, капитан,— сказала Меланта.
— Очень рад,— ответил Ройд.— Тогда, возможно, ты сможешь ответить на мой вопрос. Если я выйду за пределы своего помещения, сможешь ли ты удержать коллег от нападения на меня?
Кэроли Д’Бранин был явно шокирован.
— О, Ройд, как ты мог такое подумать? Мы ученые, а не... не преступники, солдаты или... звери. Мы люди — как же ты можешь думать, что мы станем угрожать тебе, нападем на тебя?
— Вы — люди, но для меня вы — чужаки,— повторил Ройд.— И вы не доверяете мне. Не давай легкомысленных обещаний, Кэроли.
Д’Бранин был оскорблен в своих лучших чувствах. Меланта сжала его плечо, упреждая взрыв.
— Ройд,— сказала она,— я не стану тебе лгать. Разумеет-ся, подобная опасность существует. Но, по-моему, показавшись в своем настоящем виде, ты их буквально осчастливишь. Они воочию убедятся, что ты говорил правду, увидят, что ты человек.— Она улыбнулась.— Они увидят это, верно?
— Да, увидят,— ответил Ройд,— но хватит ли этого, чтобы развеять их подозрения? Ведь они уверены, что это я ответствен за смерть тех троих.
— Уверенность — это слишком сильно сказано. Они подозревают это, боятся этого. Они перепуганы, капитан, и для этого есть серьезные основания. Даже я боюсь.
— Не сильней меня.
— Я была бы менее испугана, если бы знала, что произошло на самом деле. Ты скажешь мне?
Ответа не последовало.
— Ройд, если...
— Я совершил несколько ошибок, Меланта,— сказал Ройд замогильным голосом,— но в этом я не одинок. Я сделал все, чтобы предотвратить введение Лесамеру эсперона. Не удалось. Я мог спасти Ломми и Элис, если бы их видел, слышал, знал, к чему они стремятся. Я не могу помочь, не зная об опасности, а ты заставила меня выключить мониторы. Почему? Предвидела ли ты такой результат — ведь ты всегда на три хода впереди?
Меланту Йхирл на мгновение охватило чувство вины.
— Моя вина, капитан. Поверь, мне это известно. Однако тяжело предвидеть три следующих хода, если не знаешь правил игры. Объясни мне их.
— Я слеп и глух,— сказал Ройд, игнорируя ее слова.— И это меня расстраивает. Я ничем не могу помочь, пока не вижу и не слышу. Меланта, я собираюсь снова включить мониторы. Очень жаль, если ты с этим не согласна. Мне нужно твое согласие, но я сделаю так, как сказал, с ним или без него. Я должен видеть.
— Вкл ючай, — задумчи во сказала Меланта. — Я была не права, капитан. Нельзя было просить, чтобы ты ослеплял себя. Я не понимала ситуации и переоценила свои способности контроля за другими. Моя вина. Улучшенные модели слишком часто считают, что могут все.— Мысли ее мчались галопом, она чувствовала себя почти больной. Она просчиталась, ошиблась, и теперь на руках у нее оказалось еще больше крови.— Думаю, что теперь я понимаю лучше.
— Что понимаешь? — спросил Кэроли Д’Бранин.
— Неправда, не понимаешь,— сурово сказал Ройд — Не делай вид, что все по-другому, Меланта. Нет! Неумно и опасно быть на слишком много ходов впереди.— В голосе его было что-то пугающее. Меланта понимала и это.
— Что? — сказал Кэроли — Я ничего не понимаю.
— Я тоже,— осторожно сказала Меланта.— Я тоже, Кэроли.— Она легонько поцеловала его.— Никто из нас ничего не понимает, правда?
— Вот и хорошо,— сказал Ройд.
Она кивнула и успокаивающе обняла Д’Бранина.
— Ройд,— сказала она,— вернемся к вопросу о ремонте. Мне кажется, ты должен заняться им лично, невзирая на любые обещания с нашей стороны. Нельзя рисковать, переводя корабль в таком состоянии на гиперпривод, а единственной альтернативой этому является дрейф в пустоте до самой смерти. Какой же у нас выбор?
— У меня есть выбор,— сказал Ройд,— Я мог бы вас всех убить, будь это единственный способ спасти себя и корабль.
— Можешь попробовать,— ответила Меланта.
— Пожалуйста, не будем говорить о смерти,— вмешался Д’Бранин.
— Ты прав, Кэроли,— сказал Ройд.— Я не хочу убивать никого из вас, но я должен быть уверен в своей безопасности.
— И будешь,— заверила его Меланта.— Кэроли может отправить остальных за кусками обшивки. Кроме того, я буду тебя охранять. Я все время буду рядом с тобой. Если кто-нибудь захочет на тебя напасть, сначала ему придется расправиться со мной. И убедиться, что это не так-то просто. К тому же я могу помогать тебе в работе. Дела пойдут в три раза быстрее.