Феникс - Браст Стивен (книги онлайн полные версии бесплатно .txt) 📗
— Алира?
Она повернула ко мне голову, не замедляя шага:
— Влад?
— Мне сказали, что волшебство на острове не действует.
— Верно. Я потеряла связь с Державой в десяти милях от берега.
— Но как же тогда тебе удалось расплавить стену?
— Доимперское волшебство.
— О, запрещенный прием.
Она кивнула.
— Ты его изучала?
Алира снова кивнула.
— Это противозаконно?
Алира рассмеялась.
Коти молчала. Между тем Айбин зашагал быстрее и поравнялся с Алирой.
— Сюда, — сказал он.
— Что такое? — спросил я одновременно с Алирой.
— Я просто хотел кое-что посмотреть.
— Лойош, здесь кто-нибудь есть?
— Думаю, нет, босс. Но ты же знаешь, с островитянами я ни в чем не могу быть уверенным.
— Тогда проверь. Слетай вперед, посмотри, куда ведет наш друг.
— Ладно.
Через несколько минут он сказал:
— Я ничего не вижу, босс. Мы практически вышли на поляну, где тебя поймали.
— О, тогда я все понял.
— В самом деле?
Мы вышли на поляну. Пепел в костре давно остыл. Айбин нашел свой барабан, осмотрел его и кивнул. Если бы барабан пострадал, то я начал бы сомневаться в дружеском расположении Айбина, Однако я был ему обязан, но не знал, какого рода благодарности он заслуживает. Время покажет.
Айбин поискал немного в траве, издал удовлетворенный возглас и поднял меховой плащ, который тут же накинул себе на плечи.
— Это какое животное? — спросил я.
— Норск.
— О да, теперь я и сам вижу. — Темно-коричневый мех с белыми пятнами, капюшоном служила голова норска с оскаленными клыками.
Как ни странно, одеяние Айбина не показалось мне отвратительным. Мы вновь двинулись к побережью.
Впервые я позволил себе надежду на удачный исход; вся армия Гринери, даже если бы она существовала, едва ли помешала бы Алире добраться до лодки, тем более что там ее ждал Маролан.
— На востоке уже небо светлеет, — сказала Алира.
— Не успеем, — вздохнула Коти.
— Скажи, где именно находится лодка, — предложил Айбин. — Вероятно, завтра я смогу незаметно провести вас туда перед отливом.
— При дневном свете? — спросил я. Он кивнул.
— Что значит «наверное»? — осведомилась Коти.
— Это зависит от того, в какой части побережья находится бухта. Если речь идет о Чоттмонсе, то там слишком открытая местность.
Мы все посмотрели на него.
— Если бы здесь был Деймар, — сказала Алира, — то он мог бы прощупать его разум и…
— Если бы Деймар был здесь, — вмешался я, — то он бы до сих пор изучал ковры во дворце, не обращая внимания на окружающую его армию.
— Он любит ковры? — заинтересовался Айбин.
— Ладно, — проворчала Алира. — Я сообщу Маролану о задержке. Бухту можно опознать по остроконечной скале, напоминающей корону, с одной стороны, и роще высоких тонких деревьев — с другой. Бухта составляет четверть мили в поперечнике, а посередине находится маленький голый островок.
— Бухта Темной женщины, — сказал Айбин. — Никаких проблем.
— Помни, — сказал я. — Это…
— Да. Нож.
Он повел нас. Мы шли медленно, но не останавливаясь. Погони по-прежнему не было. Казалось, Айбин совершенно не думает, куда идет — во всяком случае, островитянин ни разу не остановился, чтобы уточнить дорогу. Я старался не отставать от него, чтобы вонзить ему кинжал прямо в почки, если он нас предаст. Возможно, он и догадывался о моих намерениях, но виду не подавал. К полудню мы увидели маленькую бухту, посреди которой стоял одинокий корабль.
Мы оставались в лесу, доходящем до самой воды, пока за нами не пришла лодка. Коти практически не разговаривала со мной.
Он стоял на носу корабля — высокий, отчужденный и бесстрастный драгейрианин. Команда корабля помогла нам подняться на борт, не задавая лишних вопросов, однако матросы посматривали на Маролана с опаской. Подозреваю, что дело в Черном Жезле, висевшем у него на боку. Никому не хочется оказаться рядом с оружием Морганти, а Черный Жезл как раз из тех клинков, о которых оставшиеся в живых вспоминают с содроганием.
Они с Алирой были кузенами из Дома Дракона и предпочитали хорошую схватку хорошей трапезе — что, с моей точки зрения, равносильно безумию. По меркам драгейриан они считались молодыми — им не исполнилось и пяти сотен лет. Пройдет вся моя жизнь, а они будут оставаться молодыми, однако предаваться подобным размышлениям бессмысленно. Маролан носил черные и серебряные цвета Дома Дракона, предпочитая черное, а Алира — серебряное. Она небольшого роста, стремительная; он — высокий и не менее быстрый. Мы познакомились на Дорогах Мертвых. Ну, на самом деле не совсем, но не будем сейчас об этом. Мы стали друзьями, несмотря на различия в происхождении, Домах, классе и отношении к пище, но и это не имеет значения. Он стоял и ждал, когда два самых обычных орки доставили нас в лодке на корабль.
Маролан с интересом посмотрел на Айбина, но не стал задавать вопросов. Он отдал короткий приказ, корабль вздрогнул, развернулся и поплыл. Мы спокойно покидали остров, словно наш побег — самое обычное дело. С чем я не мог согласиться; сердце стучало у меня в груди, и я никак не мог успокоиться.
Остров Гринери уменьшался на багряном горизонте, и я постепенно начал приходить в себя. С некоторым разочарованием отметил, что не знаю никого из матросов; я бы с удовольствием поболтал с Йинтой или еще с кем-нибудь с «Гордости Чорбы». С другой стороны, несмотря на отсутствие амулета, морская болезнь у меня так и не началась.
В лицо полетели соленые брызги, когда корабль поднял все паруса и ускорил свой бег. Маролан стоял рядом со мной и Алирой. Айбин устроился на самом носу и что-то делал со своим барабаном. Коти и вовсе скрылась из виду.
— Я у тебя в долгу, Маролан, — сказал я.
— Я обеспокоен, — ответил он.
— Тем, что я тебе что-то должен?
— Деймар сказал, что не смог удержать с тобой связь.
— Да.
— Я почувствовал на острове некое присутствие.
— Есть причина, по которой наша связь с Орбом была разорвана, — вмешалась Алира. — И дело тут не в расстоянии.
— Мне это не нравится, — заметил Маролан.
— Да? — уточнил я.
— Его это наводит на размышления, — пояснила Алира.
— Понятно.
Маролан не спускал глаз с острова. Его длинные пальцы поглаживали большой рубин на серебристой рубашке. Я посмотрел назад. Остров почти полностью скрылся из глаз. Лойош сидел на моем плече.
— Где Ротса? — спросил я.
— Осталась дома.
— Она не любит океан?
— Пожалуй, нет. Однако она за тебя беспокоится.
— Приятно слышать. Наверное, твой полет был нелегким.
Он ответил не сразу. Перед моим мысленным взором возникли видения, живо напомнившие мой недавний сон. Мои воображаемые крылья до сих пор болели.
— Я беспокоился за тебя, босс.
— Ты знаешь, я тоже.
Я оставил Маролана и Алиру и отправился на поиски Коти. Она стояла на палубе и задумчиво смотрела на океан. Во все стороны летели соленые брызги — тяжелые капли, а не мелкая водяная пыль. За спиной у дня пряталась ночь, готовая нанести предательский удар.
— Похоже, ты не слишком доверяешь своему новому другу, — заметила Коти.
— Верно.
— Тогда зачем ты взял его с собой?
— Если они не ведут какой-то хитрой игры, то я у него в долгу.
— Понятно. Ты всегда платишь свой долги, не так ли, Влад?
— Я слышу в твоем голосе иронию?
Она не ответила.
— Ты спасла меня, — сказал я через некоторое время.
— Ты сомневался, что мы придем к тебе на помощь?
— Я не знал, сможете ли вы. Мне и в голову не приходило, что Лойош сумеет пересечь океан.
— Тебе пришлось нелегко.
— Ну, не так тяжело… — Я замолчал и принялся изучать собственные ногти, а потом добавил: — Я не так уж страдал.
Она кивнула, по-прежнему глядя на океан.
— Я рад, что революция смогла на несколько дней тебя отпустить, — сказал я.